"يبد" - Translation from Arabic to English

    • seem
        
    • shown
        
    • signified
        
    • raised
        
    • showed
        
    • seemed
        
    • appear
        
    • seems
        
    • sound
        
    • Looks like
        
    • appeared
        
    • look like
        
    It did not seem necessary to reproduce them here. UN ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام.
    Government austerity did not seem to be the answer since government profligacy had not been the problem. UN ولم يبد أن التقشف الحكومي هو الاستجابة المطلوبة ما دام التبذير الحكومي لم يكن المشكلة.
    It is a dangerous and an unpredictable regime that so far has not shown any respect for international norms and behaviour. UN فهي نظام خطير لا يمكن التنبؤ بما سيفعله، ولم يبد حتى الآن أي احترام لمعايير السلوك الدولي.
    A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    The Under—Secretariat for Human Rights (Ministry of the Interior) contacted the victim's family and lawyer, who raised no objection. UN وأخطرت وكالة وزارة الداخلية المعنية بحقوق اﻹنسان محامي وأفراد أسرة المجني عليه بالتأجيل ولم يبد أي منهم استياءه لذلك.
    Topalian showed no remorse at his sentencing hearing. UN ولم يبد على توباليان أي ندم لدى سماعه النطق بالحكم.
    It was not until a new Government came into office some months later that the fate of the programme seemed secure. UN ولم يبد أن مصير البرنامج أصبح آمنا إلا بعد أن تولت حكومة جديدة السلطة بعد ذلك ببضعة أشهر.
    Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. UN ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف.
    The reconfiguration of the video set-up between the first and the second week seems to have resulted in a very small improvement in the perceived quality of the visual information. UN ذلك أن إعادة تركيب معدات الفيديو التي تمت بعد الأسبوع الأول لم يبد أنها حسنت كثيرا من الإحساس بجودة المعلومات البصرية.
    But will they work for everyone? They seem to have forgotten that they took centuries to make their system work. UN ولكن هل يصلح ذلك للجميع؟ يبد أن هذه البلدان نسيت أنها احتاجت إلى قرون طويلة ﻹنجاح هذا النظام.
    You didn't see me for almost -- three years. It didn't seem to matter so much then. Open Subtitles أنت لم ترني منذ ما يقارب الثلاثة أعوام لم يبد أن هذا أزعجك جداً عندها
    The interpreters did not seem to think that one type of meeting lent itself more to remote interpretation than another. UN ولم يبد على المترجمين الشفويين أن يتصوروا أن ثمة نوعا من الاجتماعات كان يقتضي ترجمة شفوية عن بعد أكثر من غيره.
    As shown in paragraphs 3 to 6 above, neither party to the conflict has shown respect for the principles of distinction and proportionality in their actions against or affecting civilians. UN وكما أُوضح في الفقرات 3 إلى 6 أعلاه، لم يبد أي من طرفي النزاع احتراما لمبدأي التمييز والتناسب في الإجراءات المتخذة ضد المدنيين أو التي تؤثر فيهم.
    To date, however, Morocco had shown little real desire to resolve the conflict. UN بيد أن المغرب لم يبد حتى الآن رغبة حقيقية تستحق الذكر في حل الصراع.
    Local political leaders had not yet shown themselves ready to assume responsibility for such long-term economic decisions. UN ولم يبد الزعماء السياسيون الاستعداد بعد للاضطلاع بمسؤولية اتخاذ قرارات اقتصادية للأجل الطويل.
    A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. UN لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام.
    At that juncture, no delegation in the Conference raised any objection to the holding of such consultations. UN ولم يبد آنذاك أي وفد في المؤتمر اعتراضاً على عقد هذه المشاورات.
    Some Territories were bound by unavoidable political realities, and most of them showed no sign of wishing to move to full political independence. UN وبعض هذه اﻷقاليم مقيد بحقائق سياسية لا مناص منها، وأغلبها لم يبد رغبة في الانتقال إلى الاستقلال السياسي الكامل.
    But while the period was not an easy one, neither was it one where it seemed to us that the peace process was in serious danger of collapse. UN ولكن، في حين أن هذه الفترة لم تكن سهلة، لم يبد وكأن عملية السلام تواجه خطــرا جــادا بالانهيار.
    This is significantly different from the third review and appraisal, when only 23 organizations responded, many of which did not appear to be actively engaged in age-related activities. UN وهذا يختلف كثيرا عن عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، حين قدمت ٢٣ منظمة فقط ردودها ولم يبد أن كثيرا منها منخرط بنشاط في أنشطة متصلة بالعمر.
    I want to settle this once and for all. There seems to be... Open Subtitles اريد تسوية هذا الامر بشكل نهائى يبد ان ثمة
    That didn't sound grammatical either, but we'll say no more about it. Open Subtitles لم يبد ذلك صحيحاً نحوياً أيضاً، لكن لن نقول المزيد عن الأمر.
    Looks like you brought a knife to a gun fight. Open Subtitles يبد إنك جلبت سكيناً من أجل خوض قتال الأسلحة النارية
    None of the armed factions engaged in the struggle appeared capable of winning a decisive victory and establishing legitimate authority. UN ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية.
    It didn't look like you were gonna do it! Open Subtitles لقد كان يبد لي انك انت من سيفعلها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more