It did not seem necessary to reproduce them here. | UN | ولم يبد لنا مناسباً سردها في هذا المقام. |
Government austerity did not seem to be the answer since government profligacy had not been the problem. | UN | ولم يبد أن التقشف الحكومي هو الاستجابة المطلوبة ما دام التبذير الحكومي لم يكن المشكلة. |
It is a dangerous and an unpredictable regime that so far has not shown any respect for international norms and behaviour. | UN | فهي نظام خطير لا يمكن التنبؤ بما سيفعله، ولم يبد حتى الآن أي احترام لمعايير السلوك الدولي. |
A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام. |
The Under—Secretariat for Human Rights (Ministry of the Interior) contacted the victim's family and lawyer, who raised no objection. | UN | وأخطرت وكالة وزارة الداخلية المعنية بحقوق اﻹنسان محامي وأفراد أسرة المجني عليه بالتأجيل ولم يبد أي منهم استياءه لذلك. |
Topalian showed no remorse at his sentencing hearing. | UN | ولم يبد على توباليان أي ندم لدى سماعه النطق بالحكم. |
It was not until a new Government came into office some months later that the fate of the programme seemed secure. | UN | ولم يبد أن مصير البرنامج أصبح آمنا إلا بعد أن تولت حكومة جديدة السلطة بعد ذلك ببضعة أشهر. |
Unfortunately, the situation did not appear to have improved in the six years since the submission of the State party's fifth periodic report. | UN | ومن سوء الحظ أن الحالة لم يبد أنها تحسنت في السنوات الست التي انقضت على تقديم التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف. |
The reconfiguration of the video set-up between the first and the second week seems to have resulted in a very small improvement in the perceived quality of the visual information. | UN | ذلك أن إعادة تركيب معدات الفيديو التي تمت بعد الأسبوع الأول لم يبد أنها حسنت كثيرا من الإحساس بجودة المعلومات البصرية. |
But will they work for everyone? They seem to have forgotten that they took centuries to make their system work. | UN | ولكن هل يصلح ذلك للجميع؟ يبد أن هذه البلدان نسيت أنها احتاجت إلى قرون طويلة ﻹنجاح هذا النظام. |
You didn't see me for almost -- three years. It didn't seem to matter so much then. | Open Subtitles | أنت لم ترني منذ ما يقارب الثلاثة أعوام لم يبد أن هذا أزعجك جداً عندها |
The interpreters did not seem to think that one type of meeting lent itself more to remote interpretation than another. | UN | ولم يبد على المترجمين الشفويين أن يتصوروا أن ثمة نوعا من الاجتماعات كان يقتضي ترجمة شفوية عن بعد أكثر من غيره. |
As shown in paragraphs 3 to 6 above, neither party to the conflict has shown respect for the principles of distinction and proportionality in their actions against or affecting civilians. | UN | وكما أُوضح في الفقرات 3 إلى 6 أعلاه، لم يبد أي من طرفي النزاع احتراما لمبدأي التمييز والتناسب في الإجراءات المتخذة ضد المدنيين أو التي تؤثر فيهم. |
To date, however, Morocco had shown little real desire to resolve the conflict. | UN | بيد أن المغرب لم يبد حتى الآن رغبة حقيقية تستحق الذكر في حل الصراع. |
Local political leaders had not yet shown themselves ready to assume responsibility for such long-term economic decisions. | UN | ولم يبد الزعماء السياسيون الاستعداد بعد للاضطلاع بمسؤولية اتخاذ قرارات اقتصادية للأجل الطويل. |
A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام. |
A representative may at any time move the closure of the debate on the question under discussion, whether or not any other representative has signified his wish to speak. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أي ممثل آخر أو لم يبد رغبته في الكلام. |
At that juncture, no delegation in the Conference raised any objection to the holding of such consultations. | UN | ولم يبد آنذاك أي وفد في المؤتمر اعتراضاً على عقد هذه المشاورات. |
Some Territories were bound by unavoidable political realities, and most of them showed no sign of wishing to move to full political independence. | UN | وبعض هذه اﻷقاليم مقيد بحقائق سياسية لا مناص منها، وأغلبها لم يبد رغبة في الانتقال إلى الاستقلال السياسي الكامل. |
But while the period was not an easy one, neither was it one where it seemed to us that the peace process was in serious danger of collapse. | UN | ولكن، في حين أن هذه الفترة لم تكن سهلة، لم يبد وكأن عملية السلام تواجه خطــرا جــادا بالانهيار. |
This is significantly different from the third review and appraisal, when only 23 organizations responded, many of which did not appear to be actively engaged in age-related activities. | UN | وهذا يختلف كثيرا عن عملية الاستعراض والتقييم الثالثة، حين قدمت ٢٣ منظمة فقط ردودها ولم يبد أن كثيرا منها منخرط بنشاط في أنشطة متصلة بالعمر. |
I want to settle this once and for all. There seems to be... | Open Subtitles | اريد تسوية هذا الامر بشكل نهائى يبد ان ثمة |
That didn't sound grammatical either, but we'll say no more about it. | Open Subtitles | لم يبد ذلك صحيحاً نحوياً أيضاً، لكن لن نقول المزيد عن الأمر. |
Looks like you brought a knife to a gun fight. | Open Subtitles | يبد إنك جلبت سكيناً من أجل خوض قتال الأسلحة النارية |
None of the armed factions engaged in the struggle appeared capable of winning a decisive victory and establishing legitimate authority. | UN | ولم يبد أن أحدا من الفصائل المسلحة المشتبكة في الصراع قادر على إحراز نصر حاسم وإقامة سلطة شرعية. |
It didn't look like you were gonna do it! | Open Subtitles | لقد كان يبد لي انك انت من سيفعلها |