"يبذل كل جهد" - Translation from Arabic to English

    • make every effort
        
    • every effort will
        
    • exert every effort
        
    • was making every effort
        
    • made every effort
        
    • every effort shall be made to
        
    • everything
        
    • make all efforts
        
    • makes every effort
        
    • every effort was made
        
    • making every effort to
        
    • every effort would be made
        
    The COP should make every effort to encourage all Parties to meet their obligations under the Convention. UN وعلى مؤتمر الأطراف أن يبذل كل جهد لتشجيع جميع الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    In our opinion, the international community should make every effort to strengthen cooperation to deal more effectively with the problem of land mines. UN وفي رأينا أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبذل كل جهد مستطاع لتعزيز التعاون من أجل التصدي بفعالية أكبر لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية.
    Consequently, his country would make every effort to secure the indefinite and unconditional extension of the Treaty in 1995. UN وبالتالي فإن بلده سوف يبذل كل جهد لضمان تمديد غير محدود وغير مشروط للمعاهدة في عام ١٩٩٥.
    Within the limits of the space and services available, every effort will be made to accommodate regional groups and other delegations which may wish to meet informally. UN في حدود الوقت والخدمات المتوفرة، يبذل كل جهد لتأمين أماكن للاجتماعات غير الرسمية للمجموعات الإقليمية والوفود الأخرى التي قد ترغب في عقد هذه الاجتماعات.
    At the same time, the international community should exert every effort to return the parties to the political process and to the commencement of negotiations on the establishment of the Palestinian State. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد للعودة بالطرفين إلى العملية السياسية وبدء مفاوضات بشأن إنشاء دولة فلسطينية.
    50. His own country was making every effort to settle its arrears of contributions to the United Nations. UN ٥٠ - وقال إن بلده يبذل كل جهد لتسوية المبالغ المتأخرة من اشتراكاته المستحقة لﻷمم المتحدة.
    This issue is of such central importance that the CD must make every effort to achieve a meaningful approach acceptable to all delegations. UN وهذه المسألة لها أهمية جوهرية، وينبغي للمؤتمر أن يبذل كل جهد لاتباع نهج ذي معنى يكون مقبولاً من جانب جميع الوفود.
    He requested the Office of the High Commissioner to make every effort to address the issue promptly. UN وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    Third, my delegation believes that the international community should make every effort to halt the arms flow into and within the African continent. UN ثالثا، يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لكبح تدفق اﻷسلحة إلى القارة اﻷفريقية وداخلها.
    UNCTAD should make every effort to have a visible impact in Africa. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يبذل كل جهد ممكن كيما يكون له آثار بيﱢنة في أفريقيا.
    The host country should make every effort to ensure a rapid and effective response to any incidents against missions or their personnel and provide pertinent information on the measures taken. UN وينبغي للبلد المضيف أن يبذل كل جهد يكفل استجابة سريعة وفعالة لأية حوادث تقع ضد البعثات أو أفرادها وأن يقدم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لمحاربة جميع أشكال تشويه الدين.
    I hope that the international community will further intensify its cooperation and make every effort to attain the Millennium Development Goals. UN وآمل أن يزيد المجتمع الدولي تكثيف تعاونه وأن يبذل كل جهد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The international community should therefore make every effort to help AOSIS make the requisite adjustments. UN وعلى المجتمع الدولي بالتالي أن يبذل كل جهد ممكن لمساعدة التحالف في الاضطلاع بالتعديلات اللازمة.
    Rule 35 of its rules of procedure indicates that the Meeting of the Parties shall make every effort to reach decisions by consensus. UN وتوضح المادة 35 من نظامه الداخلي أنه على اجتماع الأطراف أن يبذل كل جهد بغية التوصل إلى المقررات بتوافق الآراء.
    The Group also requested the Secretary-General to make every effort to achieve equitable geographical distribution within the United Nations. UN وتطلب المجموعة أيضا إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتحقيق التوزيع الجغرافي العادل داخل الأمم المتحدة.
    every effort will be made to ensure good representation of women in the uniformed personnel components of the Mission. UN ولسوف يبذل كل جهد لضمان التمثيل الجيد للمرأة في عناصر البعثة من الموظفين غير العسكريين.
    The international community too should exert every effort to restore peace and security to Bosnia and Herzegovina, where ethnic, nationalistic or religious tendencies pose a dangerous threat to the tranquillity and stability of that part of Europe. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبذل كل جهد ممكن ﻹعادة السلام واﻷمن إلى البوسنة والهرسك التي تشكل فيها النزعات العرقية والقومية والدينية تهديدا خطيرا للهدوء والاستقرار في ذلك الجزء من أوروبا.
    With that in mind, the Sovereign Military Order of Malta was making every effort to guarantee children the right to be born, protected and educated. UN والنظام العسكري الحاكم في مالطة إذ يضع ذلك في اعتباره يبذل كل جهد ممكن لضمان حق الطفل في أن يُولد ويُحمي ويُربى.
    The Committee knew that the host country made every effort to balance treaty obligations and constitutional freedoms and rights. UN واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية.
    every effort shall be made to reach decisions in the Assembly and in the Bureau by consensus. UN يبذل كل جهد لاتخاذ القرارات في الجمعية وفي المكتب بتوافق الآراء.
    His delegation was in no way seeking to undermine the consensus; on the contrary, it was doing everything it could to achieve it. UN ولا يسعى وفده بأي حال من اﻷحوال للمساس بتوافق اﻵراء، بل على النقيض من ذلك، فهو يبذل كل جهد ممكن لتحقيقه.
    3. Requests the Secretary-General to make all efforts to ensure that the revised articles of the Model Law and the recommendation become generally known and available. UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن من أجل كفالة التعريف بالمواد المنقحة من القانون النموذجي والتوصية وإتاحتها على نطاق واسع.
    The Office of Legal Affairs assured the Board that it makes every effort in reviewing contracts to identify and avoid the use of ambiguous terms. UN وأكد مكتب الشؤون القانونية للمجلس أنه يبذل كل جهد ممكن لدى استعراض العقود من أجل التعرف على المصطلحات الغامضة وتجنب استعمالها.
    Furthermore, when a victim was identified, every effort was made to contact the embassy of his or her country. UN وعلاوة على ذلك، عند تحديد هوية ضحية من الضحايا، يبذل كل جهد للاتصال بسفارة بلده أو بلدها.
    In that regard, his delegation remained concerned about the financing of the Programme of Action and hoped that every effort would be made to achieve the target for the Year 2000. UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يظل يساوره القلق بشأن تمويل برنامج العمل، ويأمل أن يبذل كل جهد لتحقيق هدف عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more