"يتأكد" - Translation from Arabic to English

    • make sure
        
    • ascertain
        
    • confirm
        
    • ensure that
        
    • satisfy
        
    • check
        
    • it can be ascertained
        
    • be sure
        
    • is confirmed
        
    • making sure
        
    • be assured
        
    • made sure
        
    • be confirmed
        
    • ensuring
        
    • been confirmed
        
    He kept that girl alive till we got there, then he followed us here to make sure she was okay. Open Subtitles لقد أبقى على حياة تلك الطفلة حتى وصلنا إلى هُناك ثم تبعنا إلى هُنا حتى يتأكد أنّها بخير
    But somebody's gotta make sure that this company has a future. Open Subtitles ولكن على أحدهم أن يتأكد أن هناك مستقبل لهذه الشركة
    Moreover, it must ascertain from the outset that the right conditions existed and that sufficient resources were available for the fulfilment of a peacekeeping mission. UN وعلاوة على ذلك، عليه أن يتأكد من البداية من قيام الظروف الصحيحة وتوفر موارد كافية لتنفيذ بعثة حفظ السلام.
    The Team was also able to confirm with Member States that some smaller, mobile and clandestine training camps exist in neighbouring countries. UN واستطاع الفريق أيضا أن يتأكد من خلال دول أعضاء من وجود معسكرات تدريب متنقلة سرية أصغر حجما في بلدان مجاورة.
    (iii) That the United Nations country team ensure that the Risk Management Unit has all the resources it needs to function effectively. UN ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية.
    When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. UN وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير.
    In any case, the investigator had to check at least prima facie the trustworthiness of the author's testimony prior to requesting the prosecutor's authorization. UN وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام.
    He just wants to make sure we know he's coming. Open Subtitles إنه فقط يريد أن يتأكد أننا نعلم أنه قادم
    Do you think someone should make sure he gets home okay? Open Subtitles أتظنين أنه على أحدهم أن يتأكد أنه سيصل للبيت بأمان؟
    Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. Open Subtitles على أحدهم أن يتأكد بعدم وجود مدنيين على حوض السفينة
    HE REALLY WANTED TO make sure NOBODY GOT OUT THIS TIME. Open Subtitles لقد أراد ان يتأكد انه لن يخرج احد هذه المرة
    The Prosecutor shall ascertain the date on which States receive the notification provided for in article 18, paragraph 1. UN يتأكد المدعي العام من التاريخ الذي تسلمت فيه الدول الإشعار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18.
    Under article 102 of this Act, staff of these offices must ascertain the identity and eligibility of parties and applicability of this Act. UN وبموجب المادة 102 من هذا القانون، يجب أن يتأكد الموظفون العاملون في هذه المكاتب من هوية وأهلية الأطراف وانطباق هذا القانون.
    The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. UN كما لم يتأكد الفريق بعد مما إذا كانت الوزارة تنتظر أن تتلقى مركبات عسكرية.
    Whose job is it to ensure that something like this NEVER happens? Open Subtitles وظيفة من أن يتأكد أن شيئ مثل هذا لا يحدث ابداً
    When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. UN وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير.
    The Chief Electoral Officer for Northern Ireland may check entries on the register with other public authorities and against the national insurance database to ensure that they are correct. UN ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات التأمين الوطني لكي يتأكد من أنها صحيحة.
    The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions. UN وليس من الضروري أن يفي كل طرف بأحكام المعاهدات وحسب، بل ينبغي أن يتأكد من أن اﻷطراف اﻷخرى تنفذ تلك اﻷحكام.
    The trend to reduce this discussion to a mere ritual is confirmed year after year. UN والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام.
    My night had just become about making sure everyone got their wish. Open Subtitles وصارت ليلتي عن ان يتأكد كل شخص من ان تتحقق امنيته
    He can be assured of my delegation's cooperation and full support. UN ويمكنه أن يتأكد من تعاون وفدي ودعمه الكامل.
    While Conrad Grayson made sure that my father was convicted, Open Subtitles في حين كونراد جريسون كان يتأكد من إدانة والدي
    It is my hope that a second nomination can be confirmed shortly. UN وآمل أن يتأكد في غضون فترة وجيزة ترشيح ثان لهذا الغرض.
    The duties of the chief prison office include ensuring that the orders of imprisonment in connection with all prisoners are issued by a competent authority in accordance with the law. UN ومن واجبات ضابط السجن المسؤول أن يتأكد من أن أمر سجن أي شخص صادر عن سلطة مختصة ووفقا للقانون. المراسلة
    It had not been confirmed whether he had had access to his lawyer since his arrest. UN ولم يتأكد ما إذا كان قد تمكن من الاتصال بمحاميه منذ اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more