He kept that girl alive till we got there, then he followed us here to make sure she was okay. | Open Subtitles | لقد أبقى على حياة تلك الطفلة حتى وصلنا إلى هُناك ثم تبعنا إلى هُنا حتى يتأكد أنّها بخير |
But somebody's gotta make sure that this company has a future. | Open Subtitles | ولكن على أحدهم أن يتأكد أن هناك مستقبل لهذه الشركة |
Moreover, it must ascertain from the outset that the right conditions existed and that sufficient resources were available for the fulfilment of a peacekeeping mission. | UN | وعلاوة على ذلك، عليه أن يتأكد من البداية من قيام الظروف الصحيحة وتوفر موارد كافية لتنفيذ بعثة حفظ السلام. |
The Team was also able to confirm with Member States that some smaller, mobile and clandestine training camps exist in neighbouring countries. | UN | واستطاع الفريق أيضا أن يتأكد من خلال دول أعضاء من وجود معسكرات تدريب متنقلة سرية أصغر حجما في بلدان مجاورة. |
(iii) That the United Nations country team ensure that the Risk Management Unit has all the resources it needs to function effectively. | UN | ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية. |
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. | UN | وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير. |
In any case, the investigator had to check at least prima facie the trustworthiness of the author's testimony prior to requesting the prosecutor's authorization. | UN | وعلى أي حال، يتعين على المحقق أن يتأكد مبدئياً من موثوقية شهادة صاحب البلاغ قبل طلب إذن المدعي العام. |
He just wants to make sure we know he's coming. | Open Subtitles | إنه فقط يريد أن يتأكد أننا نعلم أنه قادم |
Do you think someone should make sure he gets home okay? | Open Subtitles | أتظنين أنه على أحدهم أن يتأكد أنه سيصل للبيت بأمان؟ |
Someone has to make sure this dock stays off-limits to civilians. | Open Subtitles | على أحدهم أن يتأكد بعدم وجود مدنيين على حوض السفينة |
HE REALLY WANTED TO make sure NOBODY GOT OUT THIS TIME. | Open Subtitles | لقد أراد ان يتأكد انه لن يخرج احد هذه المرة |
The Prosecutor shall ascertain the date on which States receive the notification provided for in article 18, paragraph 1. | UN | يتأكد المدعي العام من التاريخ الذي تسلمت فيه الدول الإشعار المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 18. |
Under article 102 of this Act, staff of these offices must ascertain the identity and eligibility of parties and applicability of this Act. | UN | وبموجب المادة 102 من هذا القانون، يجب أن يتأكد الموظفون العاملون في هذه المكاتب من هوية وأهلية الأطراف وانطباق هذا القانون. |
The Group has also yet to confirm whether the Ministry expects to receive military vehicles. | UN | كما لم يتأكد الفريق بعد مما إذا كانت الوزارة تنتظر أن تتلقى مركبات عسكرية. |
Whose job is it to ensure that something like this NEVER happens? | Open Subtitles | وظيفة من أن يتأكد أن شيئ مثل هذا لا يحدث ابداً |
When implementing information systems, the Section has to satisfy itself and the Court that it holds the processing of information in the highest regard. | UN | وعند تنفيذ نظم المعلومات يجب أن يتأكد القسم والمحكمة من أن تجهيز المعلومات يحظى بأعلى قدر من التقدير. |
The Chief Electoral Officer for Northern Ireland may check entries on the register with other public authorities and against the national insurance database to ensure that they are correct. | UN | ويجوز للمسؤول الانتخابي الرئيسي لآيرلندا الشمالية أن يراجع المدخلات في السجل مع السلطات العامة الأخرى وبالمقارنة مع قواعد بيانات التأمين الوطني لكي يتأكد من أنها صحيحة. |
The Committee recalls that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وتذكّر اللجنة بأن من واجبات محاكم الدول الأعضاء في العهد عادة أن تقيّم الوقائع والأدلة في دعوى بعينها، ما لم يتأكد أن التقييم كان تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة. |
Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions. | UN | وليس من الضروري أن يفي كل طرف بأحكام المعاهدات وحسب، بل ينبغي أن يتأكد من أن اﻷطراف اﻷخرى تنفذ تلك اﻷحكام. |
The trend to reduce this discussion to a mere ritual is confirmed year after year. | UN | والاتجاه نحو تقليص هذه المناقشة إلى مجرد حدث شعائري يتأكد عاما بعد عام. |
My night had just become about making sure everyone got their wish. | Open Subtitles | وصارت ليلتي عن ان يتأكد كل شخص من ان تتحقق امنيته |
He can be assured of my delegation's cooperation and full support. | UN | ويمكنه أن يتأكد من تعاون وفدي ودعمه الكامل. |
While Conrad Grayson made sure that my father was convicted, | Open Subtitles | في حين كونراد جريسون كان يتأكد من إدانة والدي |
It is my hope that a second nomination can be confirmed shortly. | UN | وآمل أن يتأكد في غضون فترة وجيزة ترشيح ثان لهذا الغرض. |
The duties of the chief prison office include ensuring that the orders of imprisonment in connection with all prisoners are issued by a competent authority in accordance with the law. | UN | ومن واجبات ضابط السجن المسؤول أن يتأكد من أن أمر سجن أي شخص صادر عن سلطة مختصة ووفقا للقانون. المراسلة |
It had not been confirmed whether he had had access to his lawyer since his arrest. | UN | ولم يتأكد ما إذا كان قد تمكن من الاتصال بمحاميه منذ اعتقاله. |