"يتبادر إلى" - Translation from Arabic to English

    • comes to
        
    • to mind
        
    • occur to
        
    • that comes into
        
    The question that comes to our minds is whether we want to come back next year and discuss the same issues and the same problems. UN والسؤال الذي يتبادر إلى أذهاننا هو ما إذا كنا نريد أن نعود في السنة المقبلة لمناقشة نفس المسائل ونفس المشاكل.
    Now, as we study more ideas and consider more action, the Secretary-General's famous maxim comes to mind: that reform is a process, and not a single event. UN واﻵن، وفيما ندرس مزيدا من اﻷفكار الجديدة وننظر في المزيد من اﻹجراءات، يتبادر إلى أذهاننا القول المأثور لﻷمين العام وهو: إن الاصلاح عملية، وليس حدثا بمفرده.
    But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. UN ولكن لو ركز المرء على دور اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر تحديدا، فأول ما يتبادر إلى الذهن هو مجال المساعدة الانتخابية.
    The steps required to design such a powerful response are manifold; enhanced international cooperation in criminal matters and the suppression of financial flows to terrorist groups come readily to mind. UN والخطوات المطلوبة لتصميم هذا الرد القوي متعددة الأوجه: وأول ما يتبادر إلى الذهن هو تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وقمع التدفقات المالية المتجهة إلى الجماعات الإرهابية.
    No one we deal with comes to mind. Open Subtitles لا أحد نتعامل معه يتبادر إلى ذهني بهذه المواصفات
    Thanksgiving 2011 comes to mind, turkey feathers flew. Open Subtitles الشكر 2011 يتبادر إلى الذهن، حلقت ريش الديك الرومي.
    You approach, say hello, and then say the first thing that comes to mind. Open Subtitles أنت تقترب، ويقول مرحبا، ومن ثم أقول أول شيء أن يتبادر إلى الذهن.
    Artie, when you're with a woman, say only the fourth thing that comes to mind. Open Subtitles أرتي، عندما كنت مع امرأة، إلا أن أقول الشيء الرابع أن يتبادر إلى الذهن.
    What's the first thing that comes to your mind? Open Subtitles ما هو أول شيء الذي يتبادر إلى ذهنك؟
    What's the first thing that comes to mind when you think about that day? Open Subtitles ما أول ما يتبادر إلى ذهنك عندما تفكرين بذلك اليوم؟
    Heroin, killed a guy, no, that's all that comes to mind. Open Subtitles الهيروين، قتل رجل، لا، هذا كل شيء الذي يتبادر إلى الذهن.
    Everytime I see you, the same image comes to mind. Open Subtitles ‫،في كل مرة أراك فيها ‫يتبادر إلى الذهن نفس الصورة
    I don't know. Just ask me whatever comes to mind. Open Subtitles أنا لا أعرف اسألوا لي كل ما يتبادر إلى الذهن.
    The first name that comes to my mind is Retro Girl. Open Subtitles - الاسم الأول الذي يتبادر إلى ذهني هو ريترو فتاة.
    When you look at this, what comes to mind? Open Subtitles عندما تنظرين إلى هذه ، ماذا يتبادر إلى ذهنك؟
    The economic field is the first to come to mind when we refer to this new concept. UN والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد.
    Others, such as Burundi, Cambodia, Liberia and the Sudan, come readily to mind. UN وسرعان ما يتبادر إلى الذهن بلدان أخرى مثل بوروندي والسودان وليبريا وكمبوديا.
    It ever occur to you I ain't the same street nigger you married anymore? Open Subtitles ألم يتبادر إلى ذهنك قط أنني لست ذات الأسود من الشارع،
    Don't think about it, the first thing that comes into your head. Open Subtitles لا تفكري كثيراً قولي أول شيئ يتبادر إلى ذهنك ما هو ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more