"يترتب عليه من آثار" - Translation from Arabic to English

    • its implications
        
    • its impact
        
    • its consequences
        
    • its effects
        
    • implications of
        
    • the implications
        
    • which has implications
        
    • the impact this may
        
    • effects of the activity
        
    We are aware that the comprehensive analysis of this conflict, its roots and its implications for the preservation of the international order based on the United Nations Charter, is still ahead. UN إننا ندرك أنه ما زال يتعين اجراء تحليل شامل لهذا النزاع وجذوره ولما يترتب عليه من آثار بالنسبة للحفاظ على النظام الدولي استناداً إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Each of those will be examined in terms of its implications with respect to the commitments under the Programme of Action and the International Tracing Instrument. UN وسيتم بحث كل من هذه الاتجاهات من حيث ما يترتب عليه من آثار فيما يتعلق بالالتزامات في إطار برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    Developed countries bear the greatest responsibility for climate change and its impact. UN وتتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية الأكبر عن تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار.
    ACF addresses the underlying causes of malnutrition and its consequences. UN وتتصدى المنظمة للأسباب الرئيسية الكامنة وراء سوء التغذية وما يترتب عليه من آثار.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    Rhetoric about the Allied Democratic Forces and its implications UN الكلام المتداول عن تحالف القوى الديمقراطية وما يترتب عليه من آثار
    This aspect of the financing, planning and delivery of UNDP programmes is discussed further in section IV in the context of its implications for the sixth programming cycle. UN وهذا الجانب المتعلق بتمويل وتخطيط وإنجاز البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تجري مناقشته بالتفصيل في الفرع رابعا في سياق ما يترتب عليه من آثار بالنسبة لدورة البرمجة السادسة.
    89. The Task Force closely follows the Board's work in view of its implications for the United Nations system organizations. UN 89 - وتتابع فرقة العمل عن كثب عمل المجلس لما يترتب عليه من آثار بالنسبة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The working group benefited from several presentations made by experts who addressed graduation and its implications and ways to create incentives through smooth transition measures. UN واستفاد الفريق العامل من عدة عروض قدمها الخبراء تناولوا فيها الشطب وما يترتب عليه من آثار وسبل إيجاد حوافز عن طريق تدابير الانتقال السلس.
    The working group benefited from several presentations made by experts who addressed graduation and its implications and ways to create incentives through smooth transition measures. UN واستفاد الفريق العامل من عدة عروض قدمها الخبراء تناولوا فيها الشطب وما يترتب عليه من آثار وسبل إيجاد حوافز عن طريق تدابير الانتقال السلس.
    Climate change and its implications is a reality in our country requiring concerted efforts at both the national and international levels. UN ويمثّل تغير المناخ وما يترتب عليه من آثار واقعا ملموسا في بلدنا يتطلب بذل جهود متضافرة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    The neighbouring countries are directly affected not only by the wave of refugees, but also by its impact on the ethnic and political relations inside these countries. UN والبلدان المجاورة تتضرر بصورة مباشرة، ليس فقط بسبب موجات اللاجئين، وإنما أيضا بما يترتب عليه من آثار على العلاقات اﻹثنية والسياسية داخل هذه البلدان.
    :: Absence of continuous long-time series concerning sea-level rise and its impact on the coastal and marine environment UN :: غياب سلاسل زمنية طويلة متصلة بشأن ارتفاع مستوى سطح البحر وما يترتب عليه من آثار على البيئة الساحلية والبحرية
    XII. Capital master plan and its impact UN ثاني عشر - المخطط العام لتجديد مباني المقر وما يترتب عليه من آثار
    19. UNRWA operates in a turbulent region buffeted by the Arab-Israeli conflict and its consequences in terms of episodes of violence and a worsening socio-economic situation. UN 19 - وتعمل الأونروا في منطقة مضطربة يعصف بها الصراع العربي الإسرائيلي وما يترتب عليه من آثار تتمثل في أحداث العنف واستمرار تدهور الوضع الاجتماعي والاقتصادي.
    A combined task force of individuals from all the donor agencies to deal with the issue of sexual violence and its consequences for health, economic empowerment, educational opportunity and training is an urgent necessity since the issue has had low priority on many of the agendas of international donors. UN وثمة ضرورة ملحة تستدعي إنشاء قوة عاملة مشتركة مؤلفة من أفراد من جميع الوكالات المانحة بغية معالجة مسألة العنف الجنسي وما يترتب عليه من آثار في الصحة، والقدرة الاقتصادية، والفرص التعليمية، والتدريب، خاصة أن المسألة لم تحظ من قبل إلا بأولوية دنيا في العديد من جداول أعمال الجهات المانحة الدولية.
    The Committee recommends that the State party strengthen measures to combat violence against women and its effects by, inter alia: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف ضد النساء وما يترتب عليه من آثار وذلك بسبل منها:
    In the course of discussions during meetings of the group of governmental experts, an increasing interest in the meaning and implications of the principle has emerged. UN وأثناء المناقشات التي دارت في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين، ظهر اهتمام متزايد بمعرفة المراد من هذا المبدأ وما يترتب عليه من آثار.
    They pointed out the importance of such a distinction in view of the implications under the rules of procedure for the composition of future subcommissions. UN وأشاروا إلى أهمية هذا التمييز نظرا لما يترتب عليه من آثار في إطار النظام الداخلي بشأن إنشاء لجنة فرعية في المستقبل.
    Nonetheless, this modification of the treaty, which has implications for all the parties, arises not from the reservation, but from the unanimous consent of the contracting States and contracting organizations that is the basis of an agreement purporting to modify the treaty in order to authorize the reservation within the meaning of article 39 of the Vienna Conventions. UN بيد أن تعديل المعاهدة على هذا النحو مع ما يترتب عليه من آثار بالنسبة إلى جميع الأطراف لا يكون نتيجة للتحفظ، وإنما لموافقة الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة بالإجماع، وهي الموافقة الناجم عنها اتفاق يرمي إلى تعديل المعاهدة بهدف الإذن بإبداء التحفظ وفقا للمادة 39 من اتفاقيتي فيينا().
    84. The Committee welcomes the fact that general secondary education is compulsory and free, but expresses concern that compulsory education has been reduced from 11 to 9 years and that the implications of that reduction for girls and women have not been assessed, nor has the impact this may have had on the employment of teachers, who are mainly women. UN 84 - وترحب اللجنة بأن التعليم الثانوي العام إلزامي ومجاني، ولكنها تعرب عن قلقها لأن سن التعليم الإلزامي قد خُفضت من إحدى عشرة سنة إلى تسع سنوات، وأنه لم يتم تقييم نتائج هذا التخفيض بالنسبة للنساء والفتيات، أو ما يترتب عليه من آثار على فرص عمل المدرسين، الذين تشكل النساء غالبيتهم.
    The second is the periodic observation and measurement of parameters after the performance of the specific activity in order to determine the effects of the activity on the biologic activities, including the recolonization of the disturbed areas. UN وثانيهما الأعمال الدورية لمراقبة وقياس البارامترات بعد حدوث النشاط المحدد لتحديد ما يترتب عليه من آثار في أنشطة الكائنات الأحيائية ولا سيما فيما يتعلق بعودتها إلى استيطان المناطق التي عكرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more