"يترجم إلى" - Translation from Arabic to English

    • translated into
        
    • translate into
        
    • translates into
        
    • translates to
        
    • translate to
        
    • reflected in
        
    The momentum gathered over the past year must be translated into further, bold measures and trigger a process that is not reversible. UN إن الزخم المولد خلال السنة الماضية يجب أن يترجم إلى مزيد من التدابير الجريئة وأن يولد عملية لا يمكن عكسها.
    The progress made in terms of recognizing the right to water must be translated into concrete solutions that must be adjusted to scale. UN إن التقدم المحرز من حيث التسليم بالحق في الماء يجب أن يترجم إلى حلول ملموسة يجب تكييفها وفقا للحجم والنطاق.
    We endorse the report of the Secretary-General and hope that it can be translated into practice. UN وإننا نثنّي على تقرير الأمين العام ويحدونا الأمل بأن يترجم إلى أعمال على صعيد الممارسة.
    In this regard, our words should translate into concrete and measurable action by making available the resources required and investing in programmes that are geared towards youth development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب.
    We are seized with a spirit of collectivity, and hope that this renewed momentum will overcome all obstacles and translate into tangible, targeted outcomes. UN ويتملكنا إحساس بروح العمل الجماعي، ونأمل أن يتغلب الزخم المتجدد على جميع العراقيل، وأن يترجم إلى نتائج ملموسة وهادفة.
    Of the elderly population, women accounted for 14.8 million, which translates into 73.5 men for every 100 women. UN ومن بين المسنين تمثل المرأة 14.8 مليوناً وهو ما يترجم إلى 73.5 رجلاً لكل 100 امرأة.
    We know that shared prosperity translates into shared security. UN ونعرف أن الازدهار المشترك يترجم إلى الأمن المشترك.
    Relative dematerialization has occurred, although this has not translated into reductions of materials use. UN وظهر استخدام نسبي لوسائل لا مادية، غير أن ذلك لم يترجم إلى انخفاض في نسبة استخدام المواد.
    However, the gains that women and girls have made in these areas have not translated into improved labour market outcomes. UN ومع ذلك، فإن ما تحقق من مكاسب للنساء والفتيات لم يترجم إلى نواتج تحسّن سوق العمل.
    43. The Special Rapporteur remains alert to the fact that this commitment needs to be translated into the practice of the Committee. UN 43 - غير أن المقرر الخاص لا يغيب عن ذهنه أن هذا الالتزام يجب أن يترجم إلى ممارسة فعلية للجنة.
    Several copies of insurance policies and invoices, most of which have not been translated into English, were also provided. UN كذلك تم تقديم نسخ عديدة من وثائق وفواتير التأمين، ومعظمها لم يترجم إلى اللغة الانكليزية.
    One report was not translated into any other language. UN وثمة تقرير لم يترجم إلى أي من اللغات اﻷخرى.
    Each summary record was drafted entirely in one language and then translated into the other languages. UN وأضاف أن كل محضر موجز يصاغ بكامله بلغة واحدة ثم يترجم إلى اللغات اﻷخرى.
    Brain drain, as a result of the migration of skilled and highly trained people, can also be translated into an overall gain. UN ونزوح العقول، نتيجة لهجرة الأفراد المهرة وذوي التدريب العالي، يمكن أيضا أن يترجم إلى مكسب عام.
    This may, translate into poor households in rural areas and in particular female-headed households living in unhealthy conditions. UN وهذا قد يترجم إلى أسر معيشية فقيرة في المناطق الريفية وبخاصة أسر معيشية ترأسها إناث وتعيش في أوضاع غير صحية.
    The country programme evaluation reports that the success achieved at the national policy level did not translate into results for children in the municipalities. UN ويفيد تقييم البرامج القطرية بأن النجاح الذي أحرز على صعيد السياسة الوطنية لم يترجم إلى نتائج لأجل الأطفال في البلدات.
    In particular, UNCTAD should continue to translate into action the Programme of Action for the LDCs adopted at Brussels. UN وينبغي للأونكتاد، بوجه خاص، أن يترجم إلى إجراءات محددة برنامج العمل لأقل البلدان نمواً الذي اعتمد في بروكسل.
    Such an approach obviously translates into priority being given to the former. UN ومن الواضح أن نهجا كهذا يترجم إلى منح الأولوية للأولى منهما.
    The victims of human trafficking stay for a period of between one to five days, which translates into a daily average of 48 UN :: تنوعت مدة إقامة ضحايا الاتجار بالبشر بين يوم وخمسة أ شهر، وهو ما يترجم إلى معدل 48 يوماً.
    Reduced energy demand translates into reduced investment requirements for new power plants and energy supply generally. UN فانخفاض الطلب على الطاقة يترجم إلى انخفاض في احتياجات الاستثمار لمحطات توليد الطاقة الجديدة وإمدادات الطاقة عموما.
    Presently, 80% of persons with disabilities live in the rural area, which translates to 1.4 million Kenyans. UN وفي الوقت الحالي، يعيش 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في المناطق الريفية، وهو ما يترجم إلى 1.4 مليون كيني.
    This would translate to 100 cases during the two sessions scheduled for 2008. UN وهذا يترجم إلى 100 قضية خلال الدورتين المقررتين في عام 2008.
    The political support that our heads of State offered our Organization at the recent Millennium Summit must be reflected in adequate financial support. UN والتأييد السياسي الذي قدمه قادة دولنا إلى المنظمة في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا يجب أن يترجم إلى دعم مالي كاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more