"يتسبب فيه" - Translation from Arabic to English

    • is causing
        
    • a threat
        
    • caused by the
        
    • caused by an
        
    • induced
        
    • caused by a
        
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    2. Any coastal State which has grounds for believing that any activity in the Area by a contractor is likely to cause serious harm or a threat of serious harm to the marine environment under its jurisdiction or sovereignty may notify the Secretary-General in writing of the grounds upon which such belief is based. UN 2 - لأية دولة ساحلية لديها من الأسباب ما يجعلها تعتقد أن من المحتمل أن يتسبب أي نشاط للمتعاقد في المنطقة في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية الواقعة تحت ولايتها أو سيادتها أو يمكن أن يتسبب فيه أن تخطر الأمين العام كتابيا بالأسباب التي يستند إليها هذا الاعتقاد.
    The Committee is further concerned about the adverse impact on women caused by the application of three different sources of law, namely statutory, customary and religious law. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن الأثر المناوئ على النساء الذي يتسبب فيه تطبيق ثلاثة مصادر قانون مختلفة، وهي القوانين المدوّن والعرفي والديني.
    The Committee is further concerned about the adverse impact on women caused by the application of three different sources of law, namely statutory, customary and religious law. UN واللجنة قلقة أيضا بشأن الأثر المناوئ على النساء الذي يتسبب فيه تطبيق ثلاثة مصادر قانون مختلفة، وهي القوانين المدوّن والعرفي والديني.
    (3) Individual responsibility could also relate to damage caused by an act of a person acting on behalf of an international organization. UN 3 - وقد تتعلق المسؤولية الفردية أيضاً بضرر يتسبب فيه فعلُ شخص يتصرف بالنيابة عن منظمة دولية.
    The major benefit, however, relates to the significantly reduced risk of employee ill health induced by working with hexavalent chromium. UN ومع ذلك، تتعلق الفائدة الرئيسية بالخطر المنخفض على العاملين المرضي الذي يتسبب فيه العمل مع الكروم سداسي التكافؤ.
    These are classic symptoms of temporal lobe epilepsy, which could be caused by a tumor. Open Subtitles هذه هي الأعراض التقليدية للصرع الصدغي الفصي، الذي يمكن أن يتسبب فيه ورم بالمخ.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطيا على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    6.2 The Contractor shall promptly report to the Secretary-General any incident arising from its activities that has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 6-2 يقدم المتعاقد إلى الأمين العام فورا تقريرا عن أي حادث ينشأ عن أنشطته ويكون قد تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    3. A prospector shall immediately notify the Secretary-General in writing, using the most effective means, of any incident arising from prospecting which has caused, is causing or poses a threat of serious harm to the marine environment. UN 3 - يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور، وبأكثر الوسائل فعالية، بأي حادث ناجم عن التنقيب تسبب في إلحاق ضرر جسيم بالبيئة البحرية أو يتسبب فيه أو يمكن أن يتسبب فيه.
    Any civil compensation for harm caused by the commission of this offence shall not be less than the amount of the payments retained plus the interest which may legally be charged. UN ولا تقل أية تعويضات مدنية عن الضرر الذي يتسبب فيه ارتكاب هذه المخالفة عن مبلغ المدفوعات المحتجزة، بالإضافة إلى الفائدة التي يجري تقاضيها قانونا.
    It is very unfortunate that, in order to exercise that right, millions of people in Cuba have to endure untold misery caused by the economic blockade. UN ومما يؤسف له كثيرا أنه حتى يمارس ملايين البشر في كوبا هذا الحق يتعين عليهم أن يتحملوا بؤسا لا يوصف يتسبب فيه الحصار الاقتصادي.
    They are based on the principle of intergenerational justice, which demands decision-makers to face the responsibility to pass on a sound environment to the future generations; to give them the education they need to protect it and to allow them to grow up without poverty caused by the unsustainable use and management of forests resources. UN وهي تقوم على مبدأ العدالة الحكومية التي تتطلب من صانعي القرارات مواجهة المسؤولية المتمثلة في ترك بيئة سليمة إلى الأجيال الجديدة، ومنحهم ما يحتاجون إليه من تعليم لحماية هذه البيئة، وأن يتاح لهم أن ينموا متحررين من الفقر الذي يتسبب فيه الاستخدام غير المستدام والإدارة غير المستدامة للموارد من الغابات.
    151. The general approach followed by the Commission regarding reparation for the injury caused by an internationally wrongful act was welcomed, especially as it seemed to reflect existing practice. (e) Draft article 43 -- Ensuring the effective performance of the obligation UN 151 - أعرب عن الترحيب بالنهج العام الذي اتبعته اللجنة فيما يتعلق بجبر الضرر الذي يتسبب فيه فعل غير مشروع دوليا، خاصة وأنه يبدو مرآة للممارسة المتبعة حاليا.
    The major benefit, however, relates to the significantly reduced risk of employee ill health induced by working with hexavalent chromium. UN ومع ذلك، تتعلق الفائدة الرئيسية بالخطر المنخفض على العاملين المرضي الذي يتسبب فيه التعامل مع الكروم سداسي التكافؤ.
    However, where delay was caused by a prisoner exercising his legitimate right to appeal, the fault was to be attributed to the appellate system that permitted such delay and not to the prisoner who took advantage of it. UN بيد أن التأخير الذي يتسبب فيه السجين بممارسته لحقه المشروع في استئناف الحكم، فإن الخطأ يعود إلى نظام الاستئناف الذي سمح بحدوث ذلك التأخير وليس للسجين الذي استفاد منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more