"يتسبب فيها" - Translation from Arabic to English

    • caused by
        
    • created by
        
    • would cause
        
    • brought on by
        
    • causes
        
    • Game Animal
        
    Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. UN تنبع صراعات كثيرة، داخل الدول وفيما بينها، من التباينات الإنمائية والمعاناة التي يتسبب فيها الظلم الاقتصادي.
    Several members expressed concern regarding the high number of pregnancies among young girls that had been caused by teachers. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق بشأن ارتفاع عدد حالات حمل البنات الصغيرات السن التي يتسبب فيها معلمون.
    Africa continues to suffer more than its share of the hardships caused by violent conflict, poverty and disease. UN وما زالت أفريقيا تتحمل أكثر من نصيبها من المصاعب التي يتسبب فيها الصراع العنيف والفقر والمرض.
    Expressing deep concern at the humanitarian situation created by the fighting between the Sudan and South Sudan and the continued fighting in the states of Southern Kordofan and Blue Nile in the Sudan, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من الحالة الإنسانية في السودان التي يتسبب فيها القتال بين السودان وجنوب السودان واستمرار التناحر في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق،
    The Committee had reaffirmed its recommendation that conversion rates based on market exchange rates (MERs) should be used, except where doing so would cause excessive fluctuations and distortions in GNI of some Member States expressed in United States dollars, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other appropriate conversion rates should be applied. UN وقد أعادت اللجنة تأكيد توصيتها بضرورة استخدام أسعار التحويل المستندة إلى أسعار الصرف السائدة في السوق، إلا في الحالات التي يتسبب فيها ذلك في حدوث تقلبات وتحريفات مفرطة في الدخل القومي الإجمالي لبعض الدول الأعضاء معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة، حيث ينبغي عند ذاك تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أسعار تحويل أخرى مناسبة.
    A general lack of health services in developing regions, including reproductive health and family planning, exacerbates health problems brought on by rapid urbanization. UN ويؤدي النقص العام في الخدمات الصحية في المناطق النامية، بما في ذلك في مجال الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة، إلى تفاقم المشاكل الصحية التي يتسبب فيها التحضر السريع.
    It was also a response to the realization that, while progress had been made in understanding and controlling environmental problems caused by production processes, environmental problems caused by the use of the products were far from being solved. UN كما حدثت استجابة لإدراك أنه فيما تم تحقيق تقدم في تفهم المشاكل البيئية التي تسببها عمليات الإنتاج والتحكم في تلك المشاكل، فإن المشاكل البيئية التي يتسبب فيها استخدام المنتجات أبعد ما تكون عن الحل.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Most of these natural disasters are caused by climate change or global warming. UN ومعظم هذه الكوارث الطبيعية يتسبب فيها تغير المناخ أو الاحترار العالمي.
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة؛
    :: External: variances caused by parties or situations external to the United Nations UN :: العوامل الخارجية: الفروق التي يتسبب فيها أطراف أو حالات من خارج الأمم المتحدة
    It would be difficult to set a general rule concerning compensation for losses caused by an act that would be wrongful, but for the presence of a certain circumstance. UN ومن الصعب وضع قاعدة عامة بشأن التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها فعل يُعتبر غير مشروع لولا وجود ظرف معين.
    Finally, we believe that the time has come to look afresh at the traditional paradigm for addressing the threats caused by conventional arms proliferation. UN أخيراً، نعتقد أنه قد آن الأوان لإلقاء نظرة جديدة على النهج التقليدي المتبع في التصدي للتهديدات التي يتسبب فيها انتشار الأسلحة التقليدية.
    She asked how best to address the security problems created by social conflict between communities often provoked by competition for resources. UN واستفسرت عن أفضل السُبل للتصدي للمشاكل الأمنية التي يتسبب فيها نزاع اجتماعي بين مجتمعات محلية ويكون ناشبا عادة جراء التنافس على الموارد.
    (b) Recalled and reaffirmed its recommendation that conversion rates based on market exchange rates be used for the scale of assessments, except where that would cause excessive fluctuations and distortions in income; UN (ب) أشارت إلى توصيتها الداعية إلى استخدام أسعار التحويل القائمة على أسعار الصرف السوقية لحساب جدول الأنصبة المقررة، باستثناء الحالات التي يتسبب فيها ذلك في تقلبات وتشوهات مفرطة في الدخل لبعض الدول الأعضاء، وأعادت تأكيد هذه التوصية.
    The overall decline since 1995 in the population figures was attributed to a relocation programme instituted by the territorial and United Kingdom Governments as a means of solving social and economic problems brought on by volcanic activity, and the relocation of residents. UN ويعزى الانخفاض الإجمالي في عدد السكان منذ عام 1995 إلى برنامج إعادة التوطين الذي نفذته حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة كوسيلة لحل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يتسبب فيها النشاط البركاني، وإلى انتقال السكان.
    The direct and indirect effects that the embargo causes on commerce and the Cuban economy do not only affect the enterprises, but also their workers and consumers. UN إن الآثار المباشرة وغير المباشرة التي يتسبب فيها الحصار على صعيدي التجارة والاقتصاد الكوبي لا تقتصر على المؤسسات فحسب، وإنما تشمل أيضاً العاملين في تلك المؤسسات والمستهلِكين.
    5.5 In relation to the new compensation system that is set up to cover losses of calves without any documentation being required, introduced pursuant to the Game Animal Damages Act 105/2009, the Regional Council points out that the operationalization of this instrument has proved to be inadequate and problematic. UN 5-5 وفيما يتعلق بنظام التعويض الجديد الذي وُضع لتغطية خسائر مواليد الأيائل دون طلب أي وثيقة، والذي اعتُمد عملاً بقانون التعويض عن الخسائر التي يتسبب فيها الصيد 105/2009، يشير المجلس الإقليمي إلى أن تفعيل هذا الصك غير ملائم وينطوي على إشكاليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more