"يتشاطر" - Translation from Arabic to English

    • shares
        
    • share the
        
    • associates itself
        
    • shared by
        
    • of shared
        
    • subscribes
        
    • shared a
        
    • shared the
        
    • are shared
        
    My delegation shares the concerns that terrorists and non-State actors may potentially acquire and use weapons of mass destruction (WMDs). UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل المتعلقة باحتمال حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Our delegation shares the Secretary General's view on the main causes of today's internal conflicts. UN ووفد بلدي يتشاطر الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بشأن اﻷسباب الرئيسية للصراعات الداخلية اليوم.
    The Office also shares information with the Action Committee on legal issues and new draft laws. UN كما يتشاطر المكتب المعلومات مع لجنة العمل عن مسائل قانونية ومشاريع قوانين جديدة.
    My country cannot but share the concern that many representatives have expressed during this session of the First Committee that the pursuit of weapons of mass destruction continues to threaten regional and global security. UN ولا يسع بلدي سوى أن يتشاطر القلق الذي أعرب عنه العديد من الممثلين في اللجنة اﻷولى بأن السعي لحيازة أسلحة الدمار الشامل ما زال يتهدد اﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    My delegation fully associates itself with that statement. UN ووفد بلادي يتشاطر ذلك البيان تماما.
    My delegation is glad that the annual report of the Peacebuilding Commission also shares our estimation of the second-year activities of the Commission. UN ويسر وفدي أن التقرير السنوي للجنة بناء السلام يتشاطر أيضا تقديرنا لأنشطة اللجنة خلال فترة السنتين.
    As a member of the peaceloving United Nations community, Singapore firmly believes that each of us shares a special responsibility to ensure continued respect for and observance of the rules of international law. UN وبوصف سنغافورة عضوا في مجتمع محبي السلام في الأمم المتحدة فإنها تؤمن إيمانا قويا بأن كل واحد منا يتشاطر مسؤولية خاصة عن كفالة الاحترام المتواصل لأحكام القانون الدولي والتقيد بها.
    But my country also shares the growing sense of disquiet that many of the promises and commitments will not be realized in time, including those enshrined in the Millennium Development Goals. UN ولكن بلدي يتشاطر أيضاً الإحساس المتزايد بالقلق لأن العديد من الوعود والالتزامات لن يتم الوفاء بها في الوقت المحدد، بما في ذلك تلك الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    My country, which shares common values with yours, wishes you every success in fulfilling your mandate. UN وبلدي، الذي يتشاطر القيم المشتركة مع بلدكم، يتمنى لكم كل النجاح في الاضطلاع بولايتكم.
    My delegation therefore shares the consensus view that prevention should be the mainstay in the fight against HIV/AIDS. UN لذا يتشاطر وفد بلدي الرأي المجمع عليه القائل بأن الوقاية ينبغي أن تكون الدعامة الأساسية في مكافحة الفيروس والإيدز.
    Poverty prevents us from moving forward as an integrated society that shares the same aspirations and enjoys the same opportunities for achieving them. UN ويمنعنا من التقدم كمجتمع متكامل يتشاطر نفس التطلعات ويتمتع بنفس الفرص لتحقيق تلك التطلعات.
    My delegation shares the concern over the lack of progress in the multilateral disarmament machinery. UN كما يتشاطر وفدي القلق إزاء عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    My delegation shares the concerns about the gravity of the circumstances surrounding the deadlock in the disarmament machinery. UN يتشاطر وفد بلدي الشواغل بشأن خطورة الظروف المحيطة بالجمود في آلية نزع السلاح.
    My delegation shares that view and applauds those strides of progress. UN ووفدي يتشاطر ذلك الرأي ويشيد بالتقدم الكبير المحرز في هذا المجال.
    Its statute very clearly indicates that it shares the objectives of the United Nations. UN ويشير النظام الأساسي للاتحاد بوضوح شديد إلى أنه يتشاطر مع الأمم المتحدة مقاصدها.
    Cambodia has established ambitious national targets to ensure that all Cambodians can share the benefits of universal access. UN وقد وضعت كمبوديا أهدافا وطنية طموحة لكفالة أن يتشاطر جميع الكمبوديين المكاسب في هذا المجال.
    Teachers working in this area should also share the same ideal of peace. UN كما ينبغي أن يتشاطر المعلمون الذي يعملون في هذا المجال نفس المثل الأعلى للسلام.
    Here, I would like to stress that when it comes to transparency and voting methods, Argentina has had the privilege of maintaining a close cooperation with the delegation of New Zealand, which has indicated to me that it associates itself with the points we are now making. UN وهنا، أود أن أشدد على أنه فيما يتعلق بالشفافية وأساليب التصويت، تفخــر اﻷرجنتيــن بحفاظهــا على علاقة تعاون وثيق مع وفد نيوزيلندا، الذي أبلغني أنــه يتشاطر مع وفد اﻷرجنتين النقاط التي أثرناها اﻵن.
    The United Nations is uniquely positioned to provide intellectual leadership to ensure that the advantages of economic globalization are equally shared by the world's population. UN واﻷمم المتحدة في موقع فريد بالنسبة لتوفير القيادة الفكرية التي تكفل بأن يتشاطر فوائد العولمة سكان المعمورة بالتساوي.
    This is an area of shared concerns in the developing world and is linked with the present international situation and the basic economic expectations of our countries. UN فهذا مجال يتشاطر فيه العالم النامي شواغله وهو يتصل بالحالة الدولية الراهنة وبالتوقعات الاقتصادية اﻷساسية لبلداننا.
    My delegation fully subscribes to the views expressed by the representative of Indonesia, who made a statement on behalf of the Non-Aligned Movement. UN يتشاطر وفدي تماما الآراء التي أعرب عنها ممثل إندونيسيا، الذي أدلى ببيان باسم حركة عدم الانحياز.
    Worst of all, many of those countries shared a political agenda that precluded the State of Israel. UN والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل.
    96. Mr. Iwasawa said that he shared the concerns expressed. UN 96 - السيد إيواساوا: قال إنه يتشاطر أوجه القلق المعرب عنها.
    Fruitful coexistence between people of different cultures and beliefs is strengthened only when expectations and projects are shared and when the people believe that they can achieve those ends through common efforts. UN فلن يتسنى تعزيز التعايش المثمر بين الشعوب من مختلف الثقافات والمعتقدات إلا عندما يتشاطر الناس التوقعات والمشاريع يؤمنون بقدرتهم على تحقيق تلك الأهداف من خلال الجهود المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more