"يتصل بهذا" - Translation from Arabic to English

    • connection with this
        
    • connection with the
        
    • relation to this
        
    • relevant to the present
        
    • respect to this
        
    • relation to the
        
    • regard to this
        
    • related to this
        
    • relation to that
        
    • respect of this
        
    In connection with this incident, the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan has been authorized to state the following: UN وفيما يتصل بهذا الحادث، أذن لوزارة خارجية أذربيجان إعلان ما يلي:
    In connection with this election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. UN وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية.
    In connection with the latter, any budget provision allocated to the Centre for marketing purposes could be supplemented with revenue generated by the Centre. UN وفيما يتصل بهذا الدعم، يمكن إكمال أي اعتماد يخصص في الميزانية لأغراض تسويق المركز عن طريق الإيرادات التي يدرها المركز.
    There is a clear heterogeneity within the region in relation to this parameter. UN وهناك تباين واضح داخل هذه المنطقة فيما يتصل بهذا المحدِّد.
    Some of the activities under these initiatives, which are relevant to the present report, are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض اﻷنشطة في إطار هذه المبادرات، مما يتصل بهذا التقرير.
    The document must also contain clearer reference to, and more-in-depth treatment of questions my delegations considers important with respect to this item. UN والوثيقة ينبغي أن تتضمن أيضا إشارة أكثر وضوحا ومعالجة أكثر عمقا لمسائل يرى وفدي أنها هامة فيما يتصل بهذا البند.
    Sections IV and V contain information concerning activities within the Secretariat in relation to the resolution. * A/66/150. UN ويتضمن الفرعان الرابع والخامس معلومات عن الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة في ما يتصل بهذا القرار.
    In connection with this report, I should like to make two small corrections to paragraph 7. UN وفيما يتصل بهذا التقرير، أود أن أدخل تصويبين طفيفين على الفقرة ٧.
    In connection with this item, the Assembly now has before it a draft resolution issued as document A/65/L.13. UN وفيما يتصل بهذا البند، معروض على الجمعية الآن مشروع القرار الصادر بوصفه الوثيقة A/65/L.13.
    In connection with this expanded role for the Council, the speaker cited, as an example of good progress, the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict. UN وفيما يتصل بهذا الدور الموسع للمجلس، أشار المتكلم إلى الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة التابع لمجلس الأمن، كنموذج للتقدم الجيد.
    In connection with this meeting, the current status of implementation of the different measures will be followed up and the main results so far presented to the stake-holders. UN وستتم، فيما يتصل بهذا الاجتماع، متابعة الوضع الراهن لتنفيذ التدابير المختلفة، وتقديم النتائج الرئيسية المستخلصة حتى الآن إلى أصحاب المصلحة.
    In connection with this level of accountability, the Performance Appraisal and Development (PAD) application implemented in 2004 is the corporate tool used to measure individual performance. UN وفيما يتصل بهذا المستوى من المساءلة، يعد تطبيق نظام تقييم الأداء وتطويره الذي نفذ في عام 2004 بمثابة الأداة المستخدمة في المؤسسة لقياس الأداء الفردي.
    The following new documents were submitted to the Committee in connection with the item during the 1998 session: UN " ٤- وقُدمت الوثائق الجديدة التالية إلى اللجنة فيما يتصل بهذا البند خلال دورة عام ٨٩٩١:
    A statement was made by the representative of Bosnia and Herzegovina in connection with the item. UN وأدلى ممثل البوسنة والهرسك ببيان يتصل بهذا البند.
    In connection with the present communication, the State party disputes the applicability of the Convention in such circumstances. UN وفيما يتصل بهذا البلاغ، فإن الدولة الطرف ترى عدم انطباق الاتفاقية في مثل هذه الظروف.
    Denmark would like to emphasize its firm neutral position in relation to this conflict. UN وتود الدانمرك أن تؤكد موقفها الحيادي القاطع فيما يتصل بهذا الصراع.
    In relation to this, the Vice-Chairman indicated his readiness to explore the possibilities for flexibility on this policy and expressed his willingness to discuss the matter, as necessary, with the non-governmental organizations concerned. UN وفيما يتصل بهذا اﻷمر، أعرب نائب الرئيس عن استعداده لاستكشاف إمكانيات توخي المرونة فيما يتعلق بهذه السياسة وأعرب عن رغبته في مناقشة المسألة، حسب الاقتضاء، مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    68. The attention of the Commission is drawn to the following resolutions adopted and Chairperson's statements made at the SubCommission's fiftyfirst session that are relevant to the present agenda item: UN 68- يوجّه نظر لجنة حقوق الإنسان إلى ما يلي من القرارات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية والبيانات الصادرة عن الرئيس في دورتها الحادية والخمسين فيما يتصل بهذا البند من جدول الأعمال:
    60. The attention of the Commission is drawn to the following resolutions and decisions adopted by the Sub—Commission at its fiftieth session that are relevant to the present agenda item: 1998/1. UN ٠٦- يوجﱠه نظر لجنة حقوق اﻹنسان إلى القرارات والمقررات التالية التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين فيما يتصل بهذا البند من جدول اﻷعمال:
    The key question now with respect to this sub-item is how to follow up on the implementation of the recommendations contained in the report of the Secretary-General. UN والمسألة الأساسية الآن فيما يتصل بهذا البند الفرعي، هي كيفية متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Sections IV, V and VI provide information concerning activities within the Secretariat in relation to the resolution. * A/65/150. UN وتتضمن الفروع الرابع والخامس والسادس معلومات عن الأنشطة المضطلع بها داخل الأمانة العامة في ما يتصل بهذا القرار.
    Numerous arrests were executed with regard to this episode. UN وكانت ثمة اعتقالات عديدة فيما يتصل بهذا الأمر.
    related to this matter, the view was stated that one of the major problems for the Joint Inspection Unit was the absence of follow-up on its reports. UN وفيما يتصل بهذا أعرب عن رأي يفيد أن المشكلة الرئيسية بالنسبة لوحدة التفتيش المشتركة هي عدم وجود متابعة للتقارير.
    The intense awareness campaign on HIV/AIDS, including the participation of the First Lady of Côte d'Ivoire, to whom I wish to pay well-deserved tribute, has had a positive impact on behaviours in relation to that disease. UN كان لحملة التوعية الكثيفة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز - بما في ذلك مشاركة سيدة كوت ديفوار الأولى، التي أريد أن أثني عليها ثناء تستحقه - تأثير إيجابي في أنماط السلوك فيما يتصل بهذا المرض.
    The mission expected that the Security Council would be kept informed of developments in respect of this important conference. UN وتتوقع البعثة أن يجري اطلاع مجلس الأمن على التطورات فيما يتصل بهذا المؤتمر الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more