"يتطابق" - Translation from Arabic to English

    • match
        
    • coincide
        
    • in conformity
        
    • consistent
        
    • matches
        
    • in line
        
    • coincides
        
    • compatible
        
    • coincided
        
    • correspond
        
    • in accordance
        
    • fits
        
    • doesn
        
    • identical
        
    • compliance
        
    Trouble is, the DNA evidence doesn't match our suspect. Open Subtitles المشكلة انه، دليل الجينات لا يتطابق مع المتهمة
    I noticed that the corresponding transcriptions didn't match what he was saying. Open Subtitles لقد لاحظت أن تدوين المقابلة لا يتطابق مع ما كان يقوله.
    Much of the author's observations coincide with those made by A.K. in his affidavit. UN وأشار المحامي إلى أن قدراً كبيراً من تعليقات صاحب البلاغ يتطابق مع التعليقات التي أدلى بها أ.
    The Committee regrets that the new draft Personal and Family Code still does not adequately address these concerns in conformity with the Convention. UN وتأسف اللجنة لأن مشروع مدونة الأحوال الشخصية وشؤون الأسرة الجديدة بدورها لا تعالج دواعي القلق هذه على نحو يتطابق مع الاتفاقية.
    Similarly, it regrets the fact that the report, its general form, and contents are not consistent with the Committee's guidelines. UN كما تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتطابق مع المبادئ التوجيهية للجنة من حيث شكله العام ومضمونه.
    I'll see if it matches with any AIC activity. Open Subtitles سأرى هل يتطابق هذا مع أي أنشطة إستخبارات
    In general, the distribution of regular and other programme resources between the various categories of countries in 1999 is in line with that foreseen in the MYFF; UN وبصورة عامة، يتطابق توزيع الموارد العادية وموارد البرنامج الأخرى بين مختلف فئات البلدان في عام 1999 مع التوزيع المتوقع في إطار التمويل المتعدد السنوات؛
    I am glad to see that our position coincides in many respects with the major ideas agreed upon by participants in the Summit. UN ويسرني أن أرى أن موقفنا يتطابق في جوانب كثيرة مع الأفكار الرئيسية التي اتفق عليها المشاركون في مؤتمر القمة.
    They're saying it's a match to that man Garza. Open Subtitles يقولون انه يتطابق مع دم ذلك الرجل غارزا.
    Does that match with what You found at the scene? Open Subtitles هل يتطابق هذا مع ما رأيته في مسرح الجريمة؟
    I brought Maurel in, but his DNA didn't match. Open Subtitles طلبت ميريل للتحقيق لكن حمضه النووي لم يتطابق
    The Committee further suggests that the State party consider raising the age at which compulsory education ends to coincide with the minimum legal age for employment. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم اﻹلزامي بحيث يتطابق مع السن القانونية الدنيا للاستخدام.
    The Committee further suggests that the State party consider raising the age at which compulsory education ends to coincide with the minimum legal age for employment. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة الطرف في رفع سن إنهاء التعليم اﻹلزامي بحيث يتطابق مع السن القانونية الدنيا للاستخدام.
    Workers shall organize themselves voluntarily in unions, which shall be constituted in conformity with the provisions of the law. UN وينظم العمال أنفسهم بصورة طوعية في نقابات، تؤلف بما يتطابق مع أحكام القانون.
    This right is qualified only by the laws that protect the country's security and public order, which is in conformity with article 10 of the Convention. UN ولا يقيد هذا الحق إلا بالقوانين التي تحمي الأمن والنظام العام، مما يتطابق ومقتضيات المادة 10 من اتفاقية حقوق الطفل.
    This definition is entirely consistent with the one set out in article 1 of the Convention on the Rights of the Child. UN وهو تعريف يتطابق تماماً مع تعريف الطفل في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل في مادتها الأولى.
    See if it matches the palm print from the murder weapon. Open Subtitles انظر إذا كان يتطابق مع الطباعة النخيل من سلاح الجريمة.
    The regulatory framework is also generally in line with international best practices and the oversight is effectively managed. UN والإطار التنظيمي يتطابق أيضاً، بوجه عام، مع أفضل الممارسات الدولية كما أن الإشراف يُدار بفعالية.
    Sometimes the goal of enhancing access to medicines coincides with commercial interests. UN ففي بعض الأحيان يتطابق هدف تعزيز سبل الحصول على الأدوية مع المصالح التجارية.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should repeal the General Amnesty Act or should amend it to make it fully compatible with the Covenant. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    The new structure coincided with specific tasks requiring specialized knowledge and separate processing. UN وأوضح أن الهيكل الجديد يتطابق مع المهمات المحددة التي تتطلب معرفة متخصصة وتجهيز منفصل.
    Furthermore, the text of the treaty as contained in the approval bill must correspond exactly to the text which is internationally valid. UN وفضلاً عن ذلك، فإن نص المعاهدة كما جاء في قرار الموافقة، يجب أن يتطابق تماماً مع النص المعمول به دولياً.
    Any modification should be completely in accordance with resolutions 45/264 and 47/150. UN وينبغي أن يتطابق كل تعديل تطابقا تاما مع القرارين ٤٥/٢٦٤ و ٤٧/١٥٠.
    The tire pattern only fits a few van models. Open Subtitles وأثر الإطارات يتطابق مع القليل من الشاحنات الصغيرة
    Whether or not it is permissible, the proposed interpretation is identical with the authoritative interpretation of the treaty. UN وسواء أكان التفسير المقترح جائزاً أم غير جائز، فإنه يتطابق وتفسير المعاهدة ذو الحجية.
    The State party should consider as a matter of priority the adoption and implementation of the reform of the juvenile justice system in compliance with the rights protected under the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر، على سبيل الأولوية، في اعتماد نظام قضاء الأحداث وتنفيذه بشكل يتطابق مع الحقوق التي يحميها العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more