"يتعلق بما" - Translation from Arabic to English

    • respect to
        
    • regard to the
        
    • about what
        
    • to what
        
    • connection with
        
    • relation to
        
    • respect of
        
    • concerning the
        
    • terms of what
        
    • reference to
        
    • as to
        
    • to do with what
        
    We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    With respect to expenditures from the Trust Fund, it may be noted that only a small amount of approximately $27,000 has been utilized, out of the private donations, primarily for the engagement of consultants. UN وفيما يتعلق بما أُنفق من الصندوق الاستئماني، ومن الجدير بالملاحظة أن مبلغاً صغيرا فقط يقدر بنحو 000 27 دولار قد استخدم من مجموع الهبات الخاصة، وذلك أساسا للتعاقد مع خبراء استشاريين.
    With regard to the submissions reviewed by the commissions, for a total of 14 polling stations, 5 rejections were reported. UN وفيما يتعلق بالحالات التي استعرضتها اللجان فيما يتعلق بما مجموعه 14 مركز اقتراع، أُبلغ عن رفض 65 حالة.
    This is not about what's right for any one us, it's what's best for all of us. Open Subtitles فهذا ليس بشأن ما هو الصحيح بالنسبة لنا بل يتعلق بما هو الأفضل لنا جميعاً.
    The end of the cold war had spawned unrealistic expectations as to what the United Nations could accomplish. UN وقد ولدت نهاية الحرب الباردة توقعات غير واقعية فيما يتعلق بما يمكن أن تنجزه اﻷمم المتحدة.
    Expressing its regret in connection with the above, the Ministry of Foreign Affairs of Georgia is entitled to state the following. UN وإذ تعرب وزارة الخارجية عن أسفها فيما يتعلق بما ورد أعلاه، يحق لها أن تذكر ما يلي:
    Has the party taken any action in accordance with paragraph 1 of Article 19 in relation to: UN هل اتخذ الطرف أي إجراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 فيما يتعلق بما يلي؟
    :: Verification, monitoring and inspection of contingent-owned equipment in respect of an average of 1,047 military contingent personnel UN :: التحقق من المعدات المملوكة للوحدات ورصدها وتفتيشها فيما يتعلق بما متوسطه 047 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية
    The Minister for Gender Equality has placed focus on girls and boys with respect to: UN وقد انصب تركيز الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية على الإناث والذكور فيما يتعلق بما يلي:
    Issues remain open with respect to whether some forms of conduct should be criminalized at all, and if so, how they should be defined and classified. UN فالمسائل تظل مفتوحة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي تجريم بعض أشكال السلوك، وبكيفية تعريفها وتصنيفها في تلك الحالة.
    In recent years social policies for rural women have made progress with respect to: UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت السياسات الاجتماعية من أجل المرأة تقدما فيما يتعلق بما يلي:
    The Human Rights Section also provided advisory and technical support with regard to the actions taken by the committees in addressing human rights issues. UN كما قدّم قسم حقوق الإنسان المشورة والدعم التقني فيما يتعلق بما تضطلع به اللجان من أعمال للتصدي لمسائل حقوق الإنسان.
    In regard to the above, the Federal Republic of Yugoslavia must demonstrate a full commitment to all of the principles and objectives of the Pact. UN وفي ما يتعلق بما سبق ذكره، ينبغي أن تبدي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التزاما كاملا بجميع مبادئ المعاهدة وأهدافها.
    The three convention secretariats have similar requirements with regard to the following: UN وللاتفاقيات الثلاث متطلبات متماثلة فيما يتعلق بما يلي:
    - It's about what I saw. - And what'd you see? Open Subtitles ـ إنه يتعلق بما رأيته ـ وما الذي رأيتيه ؟
    It's not about what I want, it's about what we want. Open Subtitles الأمر لا يتعلق بما أريده، إنه يتعلق بما نريده نحن.
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة استمرار غياب الوضوح فيما يتعلق بما يشكل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    The author emphasizes that her husband has not been brought before the courts in connection with the suspicions against him. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن زوجها لم يمثل أمام المحاكم فيما يتعلق بما أثير حوله من شبهات.
    In connection with the above-mentioned, Mexico has participated in the following events: UN وشاركت المكسيك، فيما يتعلق بما ورد أعلاه، في الأنشطة التالية:
    Has the party taken any action in accordance with paragraph 1 of Article 19 in relation to: UN هل اتخذ الطرف أي إجراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 فيما يتعلق بما يلي؟
    Quarterly verification inspection reports in respect of an average of 8,309 military personnel were prepared. UN تقريرا من تقارير التحقق الفصلية فيما يتعلق بما متوسطه 309 8 من الأفراد العسكريين جرى إعدادها.
    Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. UN وجزء من تلك الحملة هي محاولات إريتريا تقديم الخرافة الوهمية فيما يتعلق بما يسمى الأراضي المحتلة ذات السيادة.
    In terms of what should be monitored and reported, the lack of a consistent understanding of capacity development across the organization is a significant barrier. UN وفيما يتعلق بما ينبغي رصده والإبلاغ عنه، يشكل عدم وجود فهم متسق لتنمية القدرات على نطاق المنظمة حاجزا كبيرا.
    With reference to the assertion that there were no reports of trafficking in Greenland, an absence of reporting did not mean that the problem did not exist. UN وذكرت فيما يتعلق بما قيل من أنه لا توجد تقارير عن الاتجار في غرينلاند أن عدم وجود تقارير لا يعني أن المشكلة غير موجودة.
    Much of this has to do with what we think of as an essentially democratic system in Ecuador. UN والكثير من هذا الكلام يتعلق بما نعتقد أنه نظام ديمقراطي بصورة جوهرية في أكوادور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more