"يتعلق بهذه" - Translation from Arabic to English

    • regard to these
        
    • regard to this
        
    • respect to this
        
    • respect of this
        
    • respect to such
        
    • respect of these
        
    • respect to these
        
    • regard to the
        
    • respect of such
        
    • relation to this
        
    • relation to these
        
    • on this
        
    • regard to that
        
    • relation to such
        
    • respect to the
        
    The most optimal substance with regard to these properties is PFOS. UN والمادة الأمثل فيما يتعلق بهذه الخواص هي حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة.
    There was, therefore, insufficient evidence to allow the Board to form an audit opinion in respect of this expenditure. UN ولهذا كانت هناك أدلة غير كافية تسمح للمجلس بأن يكوﱢن رأيا لمراجعة الحسابات فيما يتعلق بهذه النفقات.
    Moreover, current developments with respect to such rules were disjointed, and not all of them were positive. UN وفضلا عن ذلك، فإن التطورات الراهنة فيما يتعلق بهذه القواعد غير متساوقة، وليست كلها إيجابية.
    The Panel has, therefore, neither requested nor reviewed any evidence other than that submitted by MOJ in respect of these items. UN لذلك فإن الفريق لم يطلب ولم يستعرض أدلة أخرى غير تلك التي قدمتها وزارة العدل فيما يتعلق بهذه البنود.
    The Committee therefore considers that the exhaustion of domestic remedies rule cannot be applied in respect to these complaints. UN ولذلك ترى اللجنة أنه لا يمكن تطبيق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بهذه الشكاوى.
    With regard to the latter, it was important to describe such posts as local rather than national posts. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة الأخيرة، من المهم أن توصف هذه الوظائف بأنها محلية، لا وظائف وطنية.
    The committee may wish to consider one or more of the following options in respect of such provisions: UN وقد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بهذه الأحكام:
    The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات.
    Germany asked for information about Monaco's position with regard to these recommendations and possible measures of followup. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن موقف موناكو فيما يتعلق بهذه التوصيات وعن تدابير المتابعة الممكنة.
    The Committee also endorses the implementation of the recommendations made by the Committee against Torture and the Special Rapporteur on torture with regard to these concerns. UN وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    But with regard to this obstacle the Committee likes to remind the States parties of their obligation under article 4. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بهذه العقبة، تود اللجنة أن تذكر الدول الأطراف بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 4.
    With regard to this case, the Committee notes with deep concern: UN وفيما يتعلق بهذه القضية، تلاحظ اللجنة بقلق عميق ما يلي:
    It thus declares the communication admissible with respect to this complaint. UN ولذلك تعلن أن البلاغ غير مقبول فيما يتعلق بهذه الشكوى.
    Consequently, the Panel makes no recommendation in respect of this claim. UN وعليه، لا يوصي الفريق بأي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    The suggestions of IFS with respect to such principles are: UN وتتمثل المقترحات التي يقدمها الاتحاد الدولي لمراكز تنمية المستوطنات والأحياء فيما يتعلق بهذه المبادئ على النحو التالي:
    Consequently, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of these claims. UN وعليه، قُدمت توصيات غير صحيحة فيما يتعلق بهذه المطالبات، نتيجة للخطأ الذي وقع عند إدخال البيانات.
    It was recognized that some experts had expressed different positions with respect to these issues. UN وتبين أن بعض الخبراء أعرب عن مواقف مختلفة فيما يتعلق بهذه المسائل.
    The international community should also provide support with regard to the recommendations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضاً أن يقدّم الدعم فيما يتعلق بهذه التوصيات.
    Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. UN وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها.
    As long as the South Korean authorities refuse to accept our inspection group, suspicion will continue to grow in relation to this case. UN وما دامت سلطات كوريا الجنوبية ترفض قبول فريقنا للتفتيش، سيستمر ازدياد الشكوك فيما يتعلق بهذه القضية.
    Any complaint of serious abuse constituting a criminal offence in relation to these institutions will be investigated, and where appropriate, prosecuted. UN وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه.
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    With regard to that mandate, the Programme has provided or is providing assistance in the following areas: UN وفيما يتعلق بهذه الولاية، يقدم البرنامج، أو سبق له أن قدم، المساعدة في المجالات التالية:
    In relation to such crimes some States have recently been trying to exercise universal jurisdiction. UN وفيما يتعلق بهذه الجرائم، حاولت بعض الدول مؤخراً ممارسة ولاية قضائية عالمية.
    - "Failure to make a finding with respect to the issue Open Subtitles تم الفشل في التوصل إلى استنتاج فيما يتعلق بهذه المسألة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more