The obstacles to be overcome relate mainly to the prevailing social attitudes. | UN | وتتصل العقبات التي يتعين التغلب عليها بشكل أساسي بالمواقف الاجتماعية السائدة. |
IV. ASSESSMENT OF OBSTACLES to be overcome AND CHALLENGES | UN | تقييم العقبات التي يتعين التغلب عليها والتحديات المنظورة |
There are still significant challenges to be overcome. | UN | ولا تزال هناك تحديات كبيرة يتعين التغلب عليها. |
The challenges to overcome are great but, by joining forces and seeing beyond purely national interests, we can succeed. | UN | والتحديات التي يتعين التغلب عليها كبيرة، لكن، بتضافر القوى وتجاوز المصالح الوطنية البحتة، يمكننا أن ننجح. |
This process is proving to be effective, but there are still a number of challenges to overcome. | UN | وتثبت هذه العملية أنها فعالة، ولكن ما زال هناك عدد من التحديات التي يتعين التغلب عليها. |
There are, however, a series of obstacles and problems which continue to exist and which must be overcome if respect for human rights is to be made a reality. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان. |
However, major operational challenges still remain, given the sui generis nature of the Commission, and those have still to be overcome. | UN | ومع ذلك، ونظرا لطبيعة اللجنة، لا تزال هناك تحديات عملية رئيسية يتعين التغلب عليها. |
Aggregated visit reports provide a regional and global perspective on the continuing challenges that need to be overcome to strengthen global regimes in a number of fields to limit, stop or prevent terrorist acts. | UN | وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها. |
Globalization provided developing countries not only with opportunities but also with obstacles and challenges, which would have to be overcome and met if those countries were to avoid economic marginalization. | UN | وأضاف أن العولمة لم توفر للبلدان النامية فرصاً فحسب بل وضعت أمامها أيضاً عقبات وتحديات يتعين التغلب عليها ومواجهتها إذا أرادت تلك البلدان أن تتجنب التهميش الاقتصادي. |
Important progress has been made, although challenges remain to be overcome. | UN | وقد أحرز قدر هام من التقدم، بالرغم من وجود تحديات يتعين التغلب عليها. |
However, serious shortcomings still remain to be overcome. | UN | بيد أن هناك أوجه قصور خطيرة لا يزال يتعين التغلب عليها. |
However, an objective analysis of this issue would indicate that several formidable technical hurdles would need to be overcome in order to produce workable weapons of mass destruction. | UN | إلا أن تحليل هذه المسألة بشكل موضوعي يظهر وجود عقبات فنية لا يستهان بها، يتعين التغلب عليها لكي يتسنى إنتاج أسلحة للدمار الشامل قابلة للاستخدام. |
However, it was aware of the obstacles and difficulties that had to be overcome in order to achieve development goals. | UN | وهي مع ذلك واعية للعقبات والصعاب التي يتعين التغلب عليها لبلوغ الأهداف الإنمائية. |
Nation-building is a long and tedious process fraught with challenges to be overcome. | UN | ويشكل بناء الدولة عملية طويلة وشاقة ومحفوفة بالتحديات التي يتعين التغلب عليها. |
What challenges need to be overcome to achieve this? | UN | فما هي التحديات التي يتعين التغلب عليها لتحقيق ذلك؟ |
Again, resource and capacity constraints pose significant hurdles to overcome. | UN | وتمثل العراقيل المرتبطة بالموارد والقدرات في هذا السياق أيضا عقبات كبيرة يتعين التغلب عليها. |
But there are still major problems to overcome. | UN | غير أنه لا تزال هناك مشاكل كبرى يتعين التغلب عليها. |
Despite that steady progress, there are still obstacles to overcome in order to meet the targets by 2015. | UN | ورغم ذلك التقدم المطرد لا تزال هناك عقبات يتعين التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف بحلول عام 2015. |
Despite this positive development, there are still many challenges to overcome. | UN | وبرغم هذا التطور الإيجابي، لا تزال هناك تحديات عديدة يتعين التغلب عليها. |
Nevertheless, in spite of the national commitment thereto, there were many obstacles to overcome. | UN | ومع ذلك فإنه على الرغم من الالتزام الوطني في هــذا الصـدد، توجـد عقبات كثيرة يتعين التغلب عليها. |
Many countries are still grappling with bureaucratic or financial obstacles, which must be overcome as soon as possible. | UN | ولا تزال بلدان عديدة تصارع العقبات البيروقراطية والمالية، التي يتعين التغلب عليها بأسرع ما يمكن. |
The problems to be surmounted in doing so are different for different products but can be classified into five groups. | UN | وتتباين المشاكل التي يتعين التغلب عليها لتحقيق ذلك بالنسبة للمنتجات المختلفة ولكن يمكن تصنيفها في خمس مجموعات. |
Nevertheless, it is true that considerable challenges still have to be met. | UN | مع ذلك، يصح القول أيضا أن تحديات ضخمة ما زال يتعين التغلب عليها. |