The goals to be achieved relate to the acquisition, customization, installation and maintenance of investment management systems; | UN | وتتعلق الأهداف التي يتعين تحقيقها باقتناء نظم لإدارة الاستثمارات، وإدخال مواصفات محددة عليها، وتركيبها، وصيانتها؛ |
Successful introduction of such standards, or rules on energy conservation and recycling, requires the imposition of targets to be achieved. | UN | ويتطلب التطبيق الناجح لهذه المعايير أو القواعد في ما يتعلق بحفظ الطاقة وإعادة تدويرها، فرض الأهداف التي يتعين تحقيقها. |
Saint Lucia is among those nations that adopted the eight Millennium Development Goals (MDGs) to be achieved by 2015. | UN | سانت لوسيا هي من بين تلك الدول التي اعتمدت الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأهداف التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2015. |
The initiatives have been grouped around four main goals to be achieved. | UN | وقد صنفت هذه المبادرات إلى مجموعات تتمحور حول الأهداف الرئيسية الأربعة التي يتعين تحقيقها. |
Challenges and goals to be met in the Council | UN | التحديات التي يتعين مواجهتها والأهداف التي يتعين تحقيقها في المجلس |
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. | UN | وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية. |
Let us get into the vehicle and start driving. I turn now to some details and proposed goals to be achieved. | UN | أنتقل الآن إلى بعض التفاصيل والأهداف المقترحة التي يتعين تحقيقها. |
Without this information a responsible judgment of the actual military advantage to be achieved would seem impossible. | UN | وبدون هذه المعلومة يبدو من المستحيل اتخاذ قرار مسؤول بشأن الميزة العسكرية الفعلية التي يتعين تحقيقها. |
The Multiyear Equal Treatment Policy Plan outlines goals to be achieved by 2010. | UN | تعرض الخطة المتعددة السنوات لسياسة المساواة في المعاملة أهدافا يتعين تحقيقها بحلول عام 2010. |
:: A coherent long-term strategy outlining the main goals to be achieved. | UN | :: وجود استراتيجية مترابطة طويلة الأجل تحدد الأهداف الرئيسية التي يتعين تحقيقها. |
Allocation of sufficient resources is imperative in the context of the Millennium Development Goal targets to be achieved by the affected countries. | UN | وهناك ضرورة حتمية لتخصيص موارد كافية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية التي يتعين تحقيقها من جانب البلدان المتضررة. |
If we want to achieve a balanced and more just trade system, it is imperative that we resume the dialogue on the objectives to be achieved and the way to achieve them. | UN | وإذا أردنا التوصل إلى نظام للتجارة متوازن وأكثر إنصافاً، فمن المحتم أن نستأنف الحوار بشأن الأهداف التي يتعين تحقيقها. |
The present section examines how these processes fit into the forum, and looks at the synergies that need to be achieved across these processes. | UN | وينظر هذا الفرع في الطريقة التي تندرج فيها هذه العمليات في المنتدى ويتناول أوجه التآزر التي يتعين تحقيقها بين جميع هذه العمليات. |
Providing a clear direction to focus on results to be achieved over a period of time with the available resources | UN | تحديد اتجاه واضح للتركيز على النتائج التي يتعين تحقيقها خلال فترة زمنية محددة باستخدام الموارد المتاحة |
Providing a clear direction to focus on results to be achieved over a period of time with the available resources | UN | تحديد اتجاه واضح للتركيز على النتائج التي يتعين تحقيقها خلال فترة زمنية محددة باستخدام الموارد المتاحة |
Consequently, it should be considered in our discussions as one of the essential aims to be achieved for the welfare of our peoples. | UN | وبالتالي، ينبغي أن ينظر فيه في مناقشاتنا كأحد اﻷهداف اﻷساسية التي يتعين تحقيقها من أجل رفاهية شعوبنا. |
Furthermore, it defines the scope of the project and focuses activities on the benefits to be achieved. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هـذا البيـان يحـدد نطـاق المشروع ويركز اﻷنشطة على المزايا التي يتعين تحقيقها. |
Given the ambitious targets to be met by 2005, leaders, not only in Government but also in civil society, need to strengthen their resolve still further. | UN | ونظرا للأهداف الطموحة التي يتعين تحقيقها بحلول عام 2005، يتعين على القادة أن يعززوا عزمهم بقدر أكبر. |
This report proceeds to explore the objectives to be pursued and questions to be addressed. | UN | ويمضي هذا التقرير في استكشاف الأهداف التي يتعين تحقيقها والمسائل التي يتعين التصدي لها. |
These documents set the goals to be attained by the year 2000 and the activities to be pursued to this end. | UN | وحددت في تلك الوثائق اﻷهداف التي يتعين تحقيقها في عام ٠٠٠٢ وأسلوب العمل المزمع اتباعه لهذا الغرض. |
It was unclear whether that percentage was a stage to be reached in order to gradually increase women's representation or a ceiling. | UN | وليس من الواضح إذا كانت النسبة المئوية مرحلة يتعين تحقيقها من أجل زيادة التمثيل النسائي بصورة تدريجية أو حدا أقصى. |
The Summit adopted the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and the Plan of Action for its implementation,98 identifying seven major goals relating to the survival, health, nutrition, education and protection of children for fulfilment by the year 2000, and a further 20 supporting goals. | UN | واعتمد مؤتمر القمة اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل لتنفيذه)٩٨(، وحدد سبعة أهداف رئيسية تتعلق ببقاء الطفل وصحته وتغذيته وتعليمه وحمايته يتعين تحقيقها بحلول عام ٢٠٠٠، كما حددت ٢٠ هدفا داعما إضافيا. |