The Member States should welcome such information and make use of the advice from the Secretariat, emphasized another speaker. | UN | وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة. |
Member States should be committed to institutionalizing prevention and enforcement strategies. 4. Economic development | UN | كما يتعين على الدول الأعضاء أن تلتزم بوضع استراتيجيات المنع والتنفيذ في إطار مؤسسي. |
To that end, Member States must meet their financial obligations to the United Nations in full and on time and the relevant memorandums of understanding must be finalized. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء الأمم المتحدة بالكامل وفي الموعد المحدد وأن تفرغ من إنجاز مذكرات التفاهم ذات الصلة. |
Member States must take practical action to remedy the plight of children in such situations and to promote their rights and welfare. | UN | وذكرت أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات عملية لتحسين ظروف الأطفال في هذه الأوضاع وتشجيع حقوقهم ورفاههم. |
Looking beyond the most urgent needs, Member States need to expand their support for AMISOM in a manner that enables it to operate within a predictable budget that is commensurate with its mandate. | UN | وبالنظر إلى ما يتجاوز الاحتياجات الأكثر إلحاحا، يتعين على الدول الأعضاء توسيع دعمها لبعثة الاتحاد الأفريقي بطريقة تمكنها من العمل في حدود ميزانية يمكن التنبؤ بها وبما يتناسب مع ولايتها. |
Under Article 2 (b) of the Framework Decision, Member States shall take the necessary measures to ensure that recruiting a child into prostitution or into participating in pornographic performances is punishable. | UN | وبموجب المادة 2 (ب) من القرار الإطاري، فإنه يتعين على الدول الأعضاء اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن يعاقب على تجنيد طفل في البغاء أو إشراكه في الأداء الإباحي. |
The fact, remains, however that Member States should fulfil all their obligations in accordance with the arms control and the international disarmament and non-proliferation regimes. | UN | ولكن، يتعين على الدول الأعضاء أن تفي بكل التزاماتها وفقاً لتحديد الأسلحة والنظامين الدوليين لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Consistent with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, Member States should seek to prevent abortion and assist pregnant women and women who have undergone abortions. | UN | واتساقا مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يتعين على الدول الأعضاء العمل على منع الإجهاض ومساعدة الحوامل والنساء اللاتي يُجهضن. |
The General Assembly should review the current levels and scope of funding from the regular budget while Member States should consider the Secretary-General's recommendation to increase that funding without an overall budget increase. | UN | وينبغي أن تستعرض الجمعية العامة المستوى والنطاق الحاليين للتمويل من الميزانية العادية، بينما يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في توصية الأمين العام بزيادة هذا التمويل دون زيادة الميزانية الإجمالية. |
Just as the Secretariat should make well-considered proposals, the Member States should conduct their negotiations in a focused way, avoiding inaction and delay, which did not reflect well on the Committee. | UN | وكما أنه ينبغي للأمانة العامة تقديم اقتراحات مدروسة جيدا، فإنه يتعين على الدول الأعضاء إجراء مفاوضاتها بطريقة تتسم بالتركيز، بحيث يتم تجنب ما يؤثر سلبا على اللجنة من تقاعس وتأخير. |
At the broader level of the General Assembly, Member States should take forward the revitalization process by introducing fresh thinking, new ideas and pragmatic approaches. | UN | على المستوى الأوسع للجمعية العامة، يتعين على الدول الأعضاء المضي قدما بعملية التنشيط بإدخال تفكير جديد وأفكار جديدة ومناهج براغماتية. |
To address pervasive inequalities, Member States must: | UN | وللتصدي للفوارق الشاسعة بين الجنسين، يتعين على الدول الأعضاء: |
Since both the Statute and the two supplementary documents were the result of a delicate compromise, all Member States must work for their preservation and implementation. | UN | ولما كان كل من النظام الأساسي والوثيقتين التكميليتين نتاج حلّ توفيقي حسَّاس، يتعين على الدول الأعضاء جميعاً أن تعمل على الحفاظ عليها وتنفيذها. |
Member States must therefore liquidate their arrears and pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. | UN | وبالتالي، يتعين على الدول الأعضاء أن تصفي متأخراتها وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط. |
Ensuring that the Tribunals completed their work on schedule would require diligent efforts on the part of all concerned and Member States must do their part by paying their assessments on time and in full. | UN | ومن الضروري لتمكين المحكمتين من إنجاز عملهما وفق الجدول الزمني المحدد أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة، كما يتعين على الدول الأعضاء أن تؤدي دورها وذلك بتسديد مستحقاتها كاملةً وفي وقتها. |
In its view, Member States must reach firm decisions about the future of the project before any appropriation was approved. | UN | وقال إن من رأيه أنه يتعين على الدول الأعضاء اتخاذ قرارات قاطعة بشأن مستقبل المشروع قبل الموافقة على أي اعتماد. |
Therefore the Member States, the Security Council and the United Nations Secretariat had to work closely together to meet those challenges and to find the right solutions to critical issues. | UN | ولذا يتعين على الدول الأعضاء ومجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة أن يعملوا على نحو وثيق بعضهم مع بعض لمواجهة تلك التحديات وإيجاد الحلول الصحيحة للقضايا الحساسة. |
Most of all, Member States need to ensure the necessary resources, without which the United Nations is unable to provide assistance in combating terrorism effectively. | UN | والأهم من ذلك كله، يتعين على الدول الأعضاء أن تكفل توافر الموارد اللازمة التي بدونها يتعذّر على الأمم المتحدة تقديم المساعدة في مكافحة الإرهاب بفعالية. |
6. Paragraph 5 of the resolution states that the Member States shall not recognize as lawful the situation resulting from the occupation of the territories of the Republic of Azerbaijan, nor render aid or assistance in maintaining this situation. | UN | 6 - وتنص الفقرة 5 من القرار على أنه يتعين على الدول الأعضاء ألا تعترف بشرعية الوضع الناجم عن احتلال أراضي جمهورية أذربيجان، وألا تقدم أي عون أو مساعدة للحفاظ على ذلك الوضع. |
Furthermore, Member States have to rededicate themselves to protecting the vulnerable and meeting the special needs of Africa. | UN | وفضلا عن هذا، يتعين على الدول الأعضاء أن تعيد تكريس أنفسها لحماية المستضعفين وتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا. |
There remains an urgent need for Member States to deal with improvised and civilian explosives. | UN | 105 - لا يزال يتعين على الدول الأعضاء التصدي على وجه الاستعجال لمسألة المتفجرات المرتجلة والمدنية. |
Finally, it is incumbent upon Member States to do all that they can to take the proactive steps necessary to achieve gender equality and the empowerment of women. | UN | وأخيرا فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل كل ما تستطيع للقيام بخطوات إيجابية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |