"يتفق على" - Translation from Arabic to English

    • agree on
        
    • agrees
        
    • agree to
        
    • agree upon
        
    • agreed on
        
    • agreed upon
        
    • be agreed
        
    • is agreed
        
    • agreed that
        
    • been agreed
        
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015 and on steps to be taken beyond that year. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل إلى غاية عام 2015 و على الخطوات اللازم اتخاذها بعد ذلك العام.
    The Review Conference should agree on a programme of work up to 2015, and on steps to be taken beyond that year. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يتفق على برنامج عمل يسري حتى سنة 2015، وعلى الخطوات التي يتعين اتخاذها بعد تلك السنة.
    The world community must agree on concrete actions in Copenhagen. UN ويجب على المجتمع العالمي أن يتفق على إجراءات محددة في كوبنهاغن.
    Everyone agrees the cokehead murders had nothing to do with cocaine. Open Subtitles الكل يتفق على أن القتلة ليس لهم اى علاقة بالكوكايين
    The Trade and Development Board, taking into account the ongoing work in the secretariat to streamline UNCTAD’s publications policy, the relevant reports, and the establishment of a Publications Committee within the secretariat, agrees that: UN إن مجلس التجارة والتنمية، إذ يضع في اعتباره العمل الجاري في اﻷمانة لتحسين سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، والتقارير ذات الصلة، وإنشاء لجنة معنية بالمنشورات ضمن اﻷمانة، يتفق على ما يلي:
    The Review Conference should instead agree to apply the provisions of the Agreement to all stocks. UN فبدلا من ذلك، ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يتفق على تطبيق أحكام الاتفاق على جميع الأرصدة السمكية.
    The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and agree upon the selection of a new cochair to replace Mr. Pons Pons. UN وقد يود الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن ينظر في هذا الاقتراح وأن يتفق على اختيار رئيس مشارك جديد يحل محل السيد بونز بونز.
    Like the Secretary-General, we regret that the Conference on Disarmament could not agree on a programme of work, due to the inflexibility of a few delegations. UN وعلى غرار اﻷمين العام، نشعر باﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يتفق على برنامج عمل، نتيجة لتشدد قلة من الوفود.
    The CD needs to agree on its programme of work for 1999. UN ومؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى أن يتفق على برنامج عمله لعام 1999.
    This opportunity was missed, as last year's Review Conference could not agree on an outcome. UN وقد ضاعت هذه الفرصة لأن المؤتمر الاستعراضي لم يتفق على نتيجة في السنة الماضية.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate establishment of such a body. UN والمؤتمر مطالب بأن يتفق على برنامج عمل يتضمن إنشاء تلك الهيئة فورا.
    The international community had to agree on the necessary solutions today and decide on their implementation. UN وأضاف قائلاً إنه يجب على المجتمع الدولي أن يتفق على الحلول الضرورية اليوم وليس غداً وأن يبت في تنفيذها.
    The international community had to agree on the necessary solutions today and decide on their implementation. UN وأضاف قائلاً إنه يجب على المجتمع الدولي أن يتفق على الحلول الضرورية اليوم وليس غداً وأن يبت في تنفيذها.
    The recent world summit could not agree on a text on how to deal with grave proliferation challenges. UN ولم يتمكن مؤتمر القمة الأخير أن يتفق على نص بشأن طريقة التصدي لتحديات الانتشار الخطيرة.
    78. agrees to continue its consideration of issues related to addressing emissions from international aviation and maritime transport; UN 78- يتفق على مواصلة النظر في القضايا المتصلة بمعالجة الانبعاثات الناجمة عن النقل الدولي الجوي والبحري؛
    5. agrees that the formulation of national adaptation plans should build on and complement existing adaptation planning; UN 5- يتفق على أن تستند صياغة خطط التكيف الوطنية إلى تخطيط التكيف القائم وأن تُكمّله؛
    My delegation agrees that the United Nations is overburdened with an increasing demand for emergency and humanitarian assistance. UN ووفد بلدي يتفق على أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا مثقلا من طلبات متزايدة على المساعدة في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية.
    The international community should therefore agree to a common and consistent approach in identifying, defining, condemning, isolating and punishing all terrorists and their supports. UN وعليه يتعين على المجتمع الدولي أن يتفق على الأخذ بنهج مشترك ومتسق في تحديد وتعريف وإدانة وعزل ومعاقبة جميع الإرهابيين ومن يدعمهم.
    The Twenty-Second Meeting of the Parties may wish to consider this proposal and agree upon the selection of a new cochair to replace Mr. van der Leun. UN وقد يود الاجتماع الثاني والعشرون للأطراف أن ينظر في هذا الاقتراح وأن يتفق على اختيار رئيس مشارك جديد يحل محل السيد فان دير ليون.
    For instance, the international community had not yet agreed on a legal definition of terrorism; accordingly, it was still unable to decide on a definition of terrorist bombings, the subject of the draft Convention. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال المجتمع الدولي لم يتفق على تعريف قانوني لﻹرهاب؛ وبناء عليه، لا زال عاجزا عن اتخاذ قرار بشأن تعريف الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية.
    These agreements have served as the basis for a new relationship between Israel and the Palestinians in the interim period until a permanent status has been agreed upon. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    The audit work plan and auditor fees are to be agreed jointly between the board and the audit committee. UN :: يتفق على خطة عمل مراجع الحسابات وأتعابه بالاشتراك بين المجلس ولجنة مراجعة الحسابات.
    The mandates for United Nations activities in the domain of disarmament fundamentally flow from the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, whose validity remains unquestioned and unquestionable, until and unless any change in them is agreed in the next special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN والولايات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح تنبع أساسا من دورة الجمعية العامة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، التي لا تزال صلاحيتها غير مشكوك فيها ولا مراء فيها إلى أن، وما لم، يتفق على تغيير تلك الولاية في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التالية المكرسة لنزع السلاح.
    He agreed that it was difficult not to notice rockets being fired. UN وأضاف أنه يتفق على أن من العسير عدم ملاحظة إطلاق صواريخ.
    There are others that have informally invited and/or confirmed invitations, but for which specific dates to visit have not been agreed. UN وهناك دول أخرى وجهت دعوات غير رسمية و/أو أكدت الدعوات التي وجهتها، ولكن لم يتفق على تواريخ محددة لزيارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more