"يتلقون المساعدة" - Translation from Arabic to English

    • receiving assistance
        
    • receive assistance
        
    • were assisted
        
    • being assisted
        
    • received assistance
        
    • assisted and
        
    • are assisted
        
    • the assisted
        
    • recipients
        
    The average age of the victims receiving assistance is between 18 and 29 years of age, and sometimes women stay with their children. UN ويتراوح متوسط أعمار الضحايا الذين يتلقون المساعدة بين 18 و29 عاماً، وتقيم النساء فيه مع أطفالهن أحياناً.
    The provision of information on the functioning of the programmes must be accessible to all, in particular those receiving assistance. UN ويجب أن يكون توفير المعلومات بشأن عمل البرامج متاحا للجميع، وبخاصة من يتلقون المساعدة.
    Volunteering is of benefit both to those who receive assistance and to those who provide it. UN والتطوع مفيد لمن يتلقون المساعدة ولمن يقدمونها.
    Protection arrangements were recorded in writing and taken in full consultation with victims, who were assisted by a specialized witness protection service. UN وتُسجَّل ترتيبات الحماية كتابةً وتتخذ بالتشاور الكامل مع الضحايا الذين يتلقون المساعدة من خدمة متخصصة لحماية الشهود.
    Similarly, some 10,000 Chadian refugees who returned from the Central African Republic since 1995 are being assisted under a successful reintegration programme in the southern part of the country. UN وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد.
    Brazilian workers in vulnerable situations received assistance in the form of unemployment benefits, training and labour intermediation programmes. UN وقالت إن العمال البرازيليين الذين هم في حالة ضعف يتلقون المساعدة في شكل إعانات البطالة، والتدريب وبرامج الوساطة في العمل.
    At present, an estimated 500,000 persons are receiving assistance. UN ويقدر حالياً أن هناك 000 500 شخص يتلقون المساعدة.
    His Government counted on UNHCR to ensure that persons receiving assistance were fully aware of their obligations to the host country and that those obligations were fulfilled. UN ومن ثم، فإن حكومة تايلند تطلب إلى المفوضية أن تحرص على تعريف الأشخاص الذين يتلقون المساعدة بالتزاماتهم إزاء البلد المضيف مع احترامهم لهذه الالتزامات.
    They are currently receiving assistance from UNHCR, covering such items as tents and food rations, as well as incentive allowances. UN وهم حاليا يتلقون المساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، بما فيها الخيام وحصص اﻷغذية، وكذلك علاوات الحوافز.
    Too often, the scope of the target population receiving assistance and protection does not adequately include those who are internally displaced. UN وفي العديد من اﻷحوال، لا يكون نطاق السكان المستهدفين الذين يتلقون المساعدة والحماية شاملا بصورة كافية للمشردين داخليا.
    Most of the refugees receiving assistance through UNHCR are living in urban areas and some 25,000 are accommodated in camps. UN ويعيش معظم اللاجئين الذين يتلقون المساعدة من المفوضية في مناطق حضرية، ويعيش نحو ٠٠٠ ٥٢ من اللاجئين في المخيمات.
    India itself possessed incontrovertible evidence that terrorists in India were receiving assistance from across the border, thus violating human rights and threatening international peace and security. UN وتملك الهند ذاتها أدلة لا جدال في صحتها على أن الارهابيين في الهند يتلقون المساعدة عبر الحدود، اﻷمر الذي يعتبر خرقا لحقوق اﻹنسان وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Fewer people receive assistance from the funds available than if AVMs were not present. UN ونتيجة لذلك، يكون عدد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة من الأموال المتوفرة أقل مما لو كانت الألغام المضادة للمركبات غير موجودة.
    Even when plans and programmes providing assistance are a necessary resource, we should avoid the growth of societies that are divided between those who work and those who receive assistance. UN وحتى عندما تكون الخطط والبرامج التي تقدم المساعدة مصدرا ضروريا، ينبغي أن نتجنب نمو المجتمعات المنقسم بين من يعملون ومن يتلقون المساعدة.
    The guide provides practical direction for establishing victim assistance mechanisms and includes explanations of the provisions contained in the Strategy, such as who should receive assistance and support; what assistance should be provided; and how assistance should be provided. UN ويقدم الدليل توجيهات عملية لإنشاء آليات لمساعدة الضحايا ويتضمن تفسيرات للأحكام الواردة في الاستراتيجية مثل تحديد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة والدعم؛ وطريقة تقديم المساعدة.
    Protection arrangements were transposed in writing and taken in full consultation with victims, who were assisted by a specialized witness protection service. UN وتنقل ترتيبات الحماية كتابةً وتتخذ بالتشاور التام مع الضحايا الذين يتلقون المساعدة من خدمة حماية شهود متخصصة.
    In the reporting period, 3,303 voluntary returns were assisted by IOM and UNHCR, and another 4,700 assisted returns are expected during April. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة الدولية للهجرة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المساعدة لـ 303 3 من العائدين طوعا ويُتوقع عودة 600 4 عائد آخر يتلقون المساعدة خلال شهر نيسان/أبريل.
    Similarly, some 10,000 Chadian refugees who returned from the Central African Republic since 1995 are being assisted under a successful reintegration programme in the southern part of the country. UN وبالمثل، فإن نحو 000 10 لاجئ تشادي ممن عادوا من جمهورية أفريقيا الوسطى منذ عام 1995 يتلقون المساعدة في إطار برنامج ناجح لإعادة الإدماج في الجزء الجنوبي من البلد.
    Nearly two million refugees and internally displaced persons received assistance through the subregional programmes of the World Food Programme before the war in Monrovia. UN وكــان حوالي مليونيــن مــن اللاجئيــن والمشردين داخليا يتلقون المساعدة عن طريق البرامج دون اﻹقليمية التي كان ينفذها برنامج اﻷغذية العالمي قبل نشوب الحرب في مونروفيــا.
    The total number of assisted and non-assisted refugees residing in the Sudan at the end of the reporting period was 431,626. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مجموع اللاجئين المقيمين في السودان ممن يتلقون أو لا يتلقون المساعدة ٦٢٦ ٤٣١ لاجئ.
    Therefore, the sex and age distribution is known for most of the refugees who are living in developing countries where they are assisted by or through UNHCR. UN لذا كان نوع الجنس والتوزيع العمري معروفا في حالة أغلب اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية حيث يتلقون المساعدة من المفوضية أو من خلالها.
    the assisted caseload in the Kagera and Kigoma regions amounts to some 260,000. UN ويبلغ عدد اللاجئين الذين يتلقون المساعدة في منطقتي كاغيرا وكيغوما نحو 000 260 لاجئ.
    Assessment workshops were not held owing to the low number of reintegration assistance recipients, especially women UN لم تنظم حلقات عمل تقييمية نظرا لقلة عدد الذين يتلقون المساعدة على إعادة الإدماج، ولا سيما النساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more