"يتمكنوا" - Translation from Arabic to English

    • they can
        
    • be able to
        
    • unable to
        
    • they could
        
    • they couldn
        
    • been able to
        
    • enable them to
        
    • that they may
        
    • make
        
    • they are able to
        
    • they cannot
        
    • position to
        
    • were able to
        
    • they're
        
    • they get
        
    We fervently hope that they can reach a broad-based consensus leading to the formulation of a durable government through free and fair elections. UN ويحدونا وطيد اﻷمل أن يتمكنوا من التوصل إلى توافق عريض القاعدة يؤدي إلى تشكيل حكومة دائمة عن طريق انتخابات حرة نزيهــة.
    We consider it important that they can continue their work. UN ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم.
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    Monitors also saw other children recruited as child soldiers in the camp but were unable to document the cases because of insecurity. UN كما رأى المراقبون في المعسكر عددا آخر من الأطفال الذين جُنّدوا، ولكنهم لم يتمكنوا من توثيق هذه الحالات لانعدام الأمن.
    Many with whom she spoke expressed their fervent desire for peace so that they could simply return to their homes. UN وأعرب العديد ممن تحدثت إليهم عن رغبتهم الشديدة في تحقيق السلام حتى يتمكنوا ببساطة من العودة إلى ديارهم.
    You handled it so well that they couldn't finish the testing. Open Subtitles لقد أحسنت توليه لدرجة أنهم لم يتمكنوا من إنهاء الفحوصات.
    Many had not been able to enjoy social, economic and civil rights. UN وأشار إلى أن كثيرين لم يتمكنوا من التمتع بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية.
    The capabilities of the rural poor must be strengthened and the sources of their vulnerability must be addressed in order to enable them to build better and more secure livelihoods. UN ولا بد من تعزيز قدرات فقراء الريف ومعالجة مصادر ضعفهم، كي يتمكنوا من تطوير سبل كسب عيشهم على نحو أفضل وأكثر أمنا.
    They have to allow as much tissue to recover as possible before they can make any decisions. Open Subtitles عليهم السماح بشفاء أكبر قدر ممكن من الأنسجة قبل أن يتمكنوا من اتخاذ أية قرارات
    Hopefully they can talk to him and get some more answers, but we have to follow protocol on this. Open Subtitles آمل أن يتمكنوا من التحدث معه والحصول على المزيد من الإجابات ولكن علينا اتباع البروتوكول في هذا
    And they track everything you buy so they can sell that info to some other big corp. Open Subtitles و هم يتعقبون كل ما تشتريه لكي يتمكنوا من بيع تلك المعلومات لاحدى الشركات الكبرى
    A few members, however, indicated that owing to previous commitments they would not be able to attend. UN غير أن عددا قليلا من اﻷعضاء ذكروا أنهم لن يتمكنوا من الحضور بسبب التزامات سابقة.
    All participants are advised to carry sufficient health insurance to be able to meet any eventual expenses. UN يرجى من جميع المشاركين التزود بتأمين صحي كاف لكي يتمكنوا من الوفاء بأي نفقات محتملة.
    If we can make it to the CDC facility in time, they might be able to bind it. Open Subtitles إذا تمكنا من الوصول إلى مبنى منع و معالجة المرض بالوقت المُناسب، قد يتمكنوا من كبحه.
    Most of them allegedly lost a university year or were unable to sit their examinations and were afraid to attend courses. UN فقد ضاع على معظمهم العام الدراسي أو لم يتمكنوا من التقدم للامتحانات، وهم لا يجرؤون على حضور محاضرات أساتذتهم.
    Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. UN ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم.
    The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. UN وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات.
    The human and institutional capacities of indigenous people must be strengthened so that they could participate actively in decision-making. UN وقال إنه يجب تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للسكان الأصليين لكي يتمكنوا من المشاركة بنشاط في اتخاذ القرارات.
    Did you tell the class they couldn't write about Nazis? Open Subtitles هل أقول الطبقة لم يتمكنوا من الكتابة عن النازيين؟
    He noted that many members of civil society had not been able to attend the current meeting owing to the celebration of the end of Ramadan. UN وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان.
    Members of the Garda Síochána received special training in the question of rendition in order to enable them to investigate that kind of case more effectively. UN ويوفر تدريب متخصص بشأن مسألة ترحيل الأشخاص غير القانوني لأفراد الشرطة الوطنية، كي يتمكنوا من التحقيق في هذا النوع من القضايا بصورة فعالة.
    This joint programme also aims to support students so that they may report potential situations of ill treatment in schools. UN ويهدف هذا البرنامج المشترك أيضاً إلى دعم الطلاب كي يتمكنوا من الإبلاغ عن حالات سوء المعاملة المحتملة في المدارس.
    Fair treatment must be given to all so that they are able to participate effectively as productive members of the nation or region. UN فيجب أن يلقى الجميع معاملة منصفة حتى يتمكنوا من المشاركة بفعالية كأعضاء منتجين في الأمة أو المنطقة.
    They blind them and lame them so they cannot run. Open Subtitles لقد أعموهم و اكسحوهم حتى لا يتمكنوا من الهرب
    More assistance should be provided to family members and members of civil society in order for them to be in a position to report cases to the Working Group. UN وينبغي تقديم المزيد من المساعدة للأسر وللمجتمع المدني كي يتمكنوا من إبلاغ الفريق العامل عن حالات الاختفاء القسري.
    We were stuck for almost three hours before the firemen were able to open up the fire doors. Open Subtitles علقنا تقريباً لحوالي 3 ساعات قبل أن يأتي رجال الإطفاء و يتمكنوا من فتح أبواب الحريق.
    they're working as fast as they can, but if they can't defuse it, we might not have time to get ourselves out. Open Subtitles إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا
    make sure they get a caffeine fix along the way so they can make it through the mountain of work that awaits them. Open Subtitles تأكد من أنهم حصلوا على الإصلاح الكافيين على طول الطريق حتى يتمكنوا من جعله من خلال الجبل من العمل الذي ينتظرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more