"يتمكن المجلس" - Translation from Arabic to English

    • the Board could
        
    • enable the Council
        
    • the Council could
        
    • the Council will be able
        
    • the Council can
        
    • the Council be able to
        
    • the Council cannot
        
    • the Board was unable to
        
    • been able to
        
    • the Majlis could
        
    • possible for the Board
        
    • the Board would be able to
        
    • the Council would be able to
        
    Given the range of topics covered, the Board could not discern any meaningful patterns or trends that would merit comment. UN ونظرا لنطاق المواضيع المشمولة، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات مفيدة جديرة بالتعليق عليها.
    After deliberating, the Board could not reach a consensus, and the proposed change was not approved; UN وبعد المداولة، لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق في الآراء، ولم تتم الموافقة على التغيير المقترح؛
    My President looks forward to having the opportunity to address the esteemed Council members on his Government's considered views so as to enable the Council to make a crucial contribution to peace and stability in the Horn of Africa. UN ويتطلع رئيس بلدي إلى أن تتاح له الفرصة لمخاطبة أعضاء المجلس الموقرين بشأن آراء حكومته المدروسة حتى يتمكن المجلس من الإسهام على نحو حيوي في خدمة السلام والاستقرار في القرن الأفريقي.
    the Council could perhaps review periodically this situation in order to reconcile, as far and as soon as possible, these two elements. UN وربما يتمكن المجلس من أن يستعرض دوريا هذه الحالة ليتسنى له التوفيق وبقدر الامكان وبأسرع وقت ممكن بين هذين العنصرين.
    We hope that the Council will be able to support that soon. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من دعم ذلك المسعى عما قريب.
    Therefore, the Board could not determine the organization-wide vacancy rate of UNDP. UN لذا، لم يتمكن المجلس من تحديد معدل الشواغر بالبرنامج الإنمائي على مستوى المنظمة بكاملها.
    Therefore, the Board could not link the compensation paid to the actual time spent by the judges on tribunal work. UN وبناء على ذلك، لم يتمكن المجلس من ربط التعويض المدفوع لهم بالوقت الحقيقي الذي أمضوه في أداء العمل بالمحكمتين.
    The delegation hoped that the Board could be more flexible in taking these situations into account. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن يتمكن المجلس من أن يكون أكثر مرونة في مراعاة هذه اﻷحوال.
    The Board's findings were based on the results of its sample testing, and so the Board could not confirm whether UNOPS had corrected its entire asset records or only those errors identified by the Board. UN واستندت استنتاجات المجلس إلى نتائج الاختبار الذي أجراه على العينات، ولم يتمكن المجلس من التأكد من أن مكتب خدمات المشاريع قام بتصحيح كامل سجلات أصوله، أو اقتصر التصحيح على الأخطاء التي حددها المجلس.
    the Board could not obtain assurance regarding the total number of projects that remained active. UN ولم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيد بشأن مجموع عدد المشاريع التي لا تزال عاملة.
    In the absence thereof, the Board could not assess the overall effectiveness of human resource management. UN وفي غياب ذلك،لم يتمكن المجلس من أن يقيم فعالية إدارة الموارد البشرية.
    In accordance with the understanding reached among Council members, I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than five minutes in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه بين أعضاء المجلس، أود أن أذكر جميع المتكلمين بأن يقتصروا في بياناتهم على خمس دقائق كحد أقصى حتى يتمكن المجلس من انجاز عمله بسرعة.
    In accordance with the understanding reached among Council members, I wish to remind all speakers to limit their statements to no more than five minutes, in order to enable the Council to carry out its work expeditiously. UN ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه أعضاء المجلس، أود أن أذكر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على خمس دقائق حتى يتمكن المجلس من إنجاز عمله بسرعة.
    The application must contain sufficient data and information to enable the Council to designate a reserved area based on the estimated commercial value of each part. UN ويجب أن يحتوي الطلب على بيانات ومعلومات كافية لكي يتمكن المجلس من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية التقديرية لكل جزء.
    Thus, the Council could not reach a consensus to accede to your desire to deliver a statement at the Formal Meeting. UN ومن ثم لم يتمكن المجلس من التوصل إلى توافق آراء للتسليم برغبتكم الإدلاء ببيان خلال الجلسة الرسمية.
    We hope that the Council will be able to redouble its work on crafting global policy responses to the development challenges we now face. UN نأمل أن يتمكن المجلس من مضاعفة جهده لصياغة سياسات عالمية للاستجابة لتحديات التنمية التي تواجهنا الآن.
    We are also hopeful that the Council can institute some on-the-job training. UN ونأمل أن يتمكن المجلس من توفيـــــر قدر من التدريب أثناء العمل.
    As to the effectiveness of the Security Council, it is crucial that the Council be able to respond more rapidly to emerging situations as a result of an improvement in its working methods. UN وفيما يتعلق بفعالية مجلس الأمن، من الضروري أن يتمكن المجلس من الاستجابة للحالات الناشئة بمزيد من السرعة نتيجة للتحسينات التي أُدخلت على أساليب عمله.
    Some participants suggested that, even if the Council cannot take action on the request, some sort of response is warranted. UN واقترح بعض المشاركين أنه حتى لو لم يتمكن المجلس من البت في الطلب، فإن الأمر يستدعي الرد عليه بشكل أو بآخر.
    As such, the Board was unable to identify any patterns or trends that it could highlight. UN ومن ثم، لم يتمكن المجلس من تحديد أي أنماط أو اتجاهات يمكن أن يسلط الضوء عليها.
    As at the date of the audit, the Board had not been able to obtain a signed confirmation of the amount outstanding. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يتمكن المجلس من الحصول على تأكيدٍ مُوقَّع للمبلغ المتبقي.
    86. In an attempt to ensure the continuity of the judiciary until the Majlis could hold the necessary votes on the Judges Bill and on the Chief Justice, the President set up a four-member panel (with Commonwealth support) mandated with the administrative running of the Supreme Court. UN 86- وفي محاولة لكفالة استمرارية القضاء إلى أن يتمكن المجلس من إجراء عمليات التصويت اللازمة بشأن مشروع قانون القضاة وتعيين رئيس القضاة، أنشأ الرئيس فريقاً مكوناً من أربعة أعضاء (بدعم من الكومنولث) كُلّف بالتسيير الإداري للمحكمة العليا.
    Until a decision has been made on Umoja, and the Administration has prepared a clear overarching implementation plan setting out the full timetable implications, it is not possible for the Board to provide any firm assurance that the United Nations is on track to deliver IPSAS adoption by 2014. UN لن يتمكن المجلس من تقديم أي ضمانات أكيدة بأن الأمم المتحدة في طريقها إلى تنفيذ اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2014 إلى أن يتم اتخاذ قرار بشأن أوموجا، وتقوم الإدارة بإعداد خطة تنفيذ واضحة وجامعة تبين فيها الآثار الكاملة للجداول الزمنية.
    He hoped that the Board would be able to approve the draft decisions that had been prepared. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجلس من الموافقة على مشاريع القرارات التي أعدت .
    51. His delegation hoped that the Council would be able to conduct its work to promote and protect human rights without injecting into it any ideas on which no internationally agreed understanding existed. UN 51 - واختتم قائلا إن وفد بلده يأمل في أن يتمكن المجلس من تسيير أعماله لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بدون أن يُدخل فيها أي آراء لا يوجد بشأنها فهم متفق عليه دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more