"يتنقلوا" - Translation from Arabic to English

    • move
        
    • travel
        
    For children, it entails the right to move freely with their family. UN وفيما يتعلق بالأطفال، يستتبع ذلك الحق في أن يتنقلوا بحرية مع أسرتهم.
    Staff will move through a variety of functions and locations throughout their United Nations service. UN فعلى الموظفين طوال مدة خدمتهم في الأمم المتحدة أن يتنقلوا ضمن طائفة من الوظائف والمواقع.
    Foreigners can move about in most of Somalia only if escorted by hired Somali armed guards. UN ولا يستطيع اﻷجانب أن يتنقلوا في معظم أنحاء الصومال إلا بصحبة حُراس صوماليين مسلحين مستأجَرين.
    Turkish citizens of Assyrian origin residing in foreign countries are free to travel within Turkey without any restriction. UN ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد.
    As a result of these undertakings, nowadays people can travel by car from villages to towns and between towns in all seasons in the delta areas. UN وبفضل هذه اﻷشغال، يمكن لسكان هذه المناطق أن يتنقلوا اﻵن بالسيارات من القرى إلى المدن ومن مدينة إلى أخرى في جميع الفصول.
    Full rights to move and to earn a livelihood need to be granted to IDPs and refugees. UN ولا بد من إعطاء الحقوق الكاملة للمشردين داخليا واللاجئين لكي يتنقلوا ويكسبوا قوت عيشهم.
    Within the country, foreigners could move freely and change their residence, upon informing the General Directorate of Migration (Dirección General de Migración y Extranjería (DGME). UN وبإمكان الأجانب داخل البلد أن يتنقلوا ويغيروا أماكن إقامتهم بحرية، بمجرد إعلام المديرية العامة للهجرة.
    In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. UN وفي هذا الصدد، خلص إلى أن المعلومات الأساسية المتاحة تبين أن العراقيين يمكن أن يتنقلوا بحرية في البلد بأكمله.
    In that connection, it found that the background information available showed that Iraqis could move freely in the entire country. UN وفي هذا الصدد، خلص إلى أن المعلومات الأساسية المتاحة تبين أن العراقيين يمكن أن يتنقلوا بحرية في البلد بأكمله.
    Increasingly, people move across major areas rather than within major areas. UN ويتنقل الناس، بشكل متزايد على صعيد المناطق الرئيسية بدلا من أن يتنقلوا داخل تلك المناطق.
    Wearer can move fast enough to be imperceptible to the naked eye. Open Subtitles المحاربون يمكنهم ان يتنقلوا بسرعة من دون أن يلاحظهم أحد بالعين المجردة لاأعلم
    UNMIH personnel can move freely within Port-au-Prince and, with support from the force, travel outside the capital for monitoring purposes. UN ويستطيع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن يتنقلوا بحرية داخل بور أو برانس، كما يستطيعون، بدعم من القوة، أن يسافروا إلى خارج العاصمة ﻷغراض الرصد.
    In many post-conflict African countries, civilians, particularly women and children, cannot move around freely for fear of being maimed or killed by landmines. UN ولا يستطيع المدنيون، خاصة النساء والأطفال، في بلدان أفريقية عديدة تمر بمرحلة ما بعد الصراع، أن يتنقلوا بحرية خوفا من التعرض للتشويه أو الموت بفعل الألغام.
    Lower number owing to the opening of the crossing points, which gradually reduced the need for daily liaison as media representatives were able to move more freely UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور، الذي أدى تدريجياً إلى انخفاض الحاجة إلى الاتصال اليومي إذ أصبح بإمكان ممثلي وسائط الإعلام أن يتنقلوا بحرية أكبر
    All the staff in grades G-5 to P-5 levels have to move every five years; whereas the post occupancy limit for the D-1/2 level is six. UN ويتعين على جميع الموظفين من الرتب خ ع-5 إلى ف-5 أن يتنقلوا كل خمس سنوات، في حين أن الحد الزمني لشغل الوظيفة في حالة الموظفين من الرتبة مد-1/مد-2 هو ست سنوات.
    All the staff in grades G-5 to P-5 levels have to move every five years; whereas the post occupancy limit for the D-1/2 level is six. UN ويتعين على جميع الموظفين من الرتب خ ع-5 إلى ف-5 أن يتنقلوا كل خمس سنوات، في حين أن الحد الزمني لشغل الوظيفة في حالة الموظفين من الرتبة مد-1/مد-2 هو ست سنوات.
    An immersive 4-D experience allowing people to travel inside our virtual worlds. Open Subtitles تجربة الشاشة التي تحيط بالمستخدم رباعية الأبعاد تسمح للناس ان يتنقلوا داخل عالمنا الواقعي
    Foreign visitors who enter Cyprus through Nicosia International Airport can, during their stay on the island, travel unhindered between the two sides. UN يمكــن للزوار اﻷجانـب الذين يدخلون قبـرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة.
    - Foreign visitors who entered Cyprus through Nicosia International Airport could, during their stay on the island, travel unhindered between the two sides; UN - يمكن للزوار اﻷجانب الذين يدخلون قبرص عن طريق مطار نيقوسيا الدولي أن يتنقلوا دون عائق بين الجانبين أثناء فترة إقامتهم في الجزيرة؛
    38. Citizens with proper identification are generally able to travel freely within the country, except in areas of armed activity by ethnic nationalities. UN 38 - وبصفة عامة، يستطيع المواطنون الذين يحملون بطاقات هوية سليمة أن يتنقلوا بحرية داخل البلد، إلا في المناطق التي تقوم فيها القوميات العرقية بنشاط مسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more