"يتواءم" - Translation from Arabic to English

    • harmonized
        
    • is aligned
        
    • in harmony
        
    • in accordance
        
    • in conformity
        
    • align it
        
    • compatible
        
    • is in line
        
    • was aligned
        
    • reconciled
        
    • adapt
        
    • aligns
        
    • harmonize
        
    • in alignment
        
    • conforms
        
    Its format will follow the harmonized format with UNDP and UNFPA. UN وسيتبع شكلها الشكل الذي يتواءم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Achieved; 100 per cent of international assistance is aligned with government priorities as defined in the Poverty Reduction Strategy Paper UN يتواءم 100 في المائة من المساعدة الدولية مع أولويات الحكومة كما حددت في ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Accountability under law is not enough to attain an international rule of law that is in harmony with all of our shared fundamental values. UN ولا تكفي المساءلة أمام القانون وحدها لبلورة سيادة القانون على الصعيد الدولي بما يتواءم مع جميع قيمنا الأساسية المشتركة.
    Action to amend domestic legislation to set the age of majority at 18 years, in accordance with international conventions. UN تعديل النصوص القانونية في التشريع الوطني الخاصة بتحديد سن الحدث لتصبح ثماني عشرة سنة بما يتواءم مع الاتفاقيات الدولية.
    Any arrangement for the regulation of conventional armaments should be in conformity with the purposes and principles of the Charter. UN وينبغي لأي تدبير لتنظيم الأسلحة التقليدية أن يتواءم مع أهداف ومبادئ الميثاق.
    Amendments to the Extradition Law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. UN ويجري حالياً النظر في إدخال تعديلات على قانون تسليم المطلوبين بحيث يتواءم بقدر أكبر مع الالتزامات التعاهدية، وتجري مشاورات لإعداد مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    The parties are strongly urged to keep the written pleadings as concise as possible, in a manner compatible with the full presentation of their positions. UN تُحث الأطراف بقوة على أن تكون مذكراتها الخطية موجزة قدر الإمكان، بما يتواءم مع العرض الوافي لمواقفها.
    182. The Albanian legislation is in line with Article 16 of the CEDAW in this respect. UN 182 - يتواءم التشريع الألباني مع المادة 16 من الاتفاقية في هذا الصدد.
    According to the 2010 Resident Coordinators' survey, 54 per cent of 88 Resident Coordinators reported that the United Nations Development Assistance Framework monitoring and evaluation system was aligned with national systems. UN ووفقاً للاستقصاء الذي شمل المنسقين المقيمين عام 2010، فإن 54 في المائة من 88 منسقاً مقيماً أفادوا بأن نظام الرصد والتقييم لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتواءم مع النظم الوطنية.
    This cannot be reconciled with the new era of democratization, global cooperation and interdependence. UN فذلك لا يتواءم مع العصر الحديث المتسم بزيادة الاتجاه الديمقراطي والتعاون العالمي والتكافل.
    The legal framework of Montenegro regarding the control of foreign trade in weapons, military equipment is completely harmonized with the European Union regulations in this field. UN يتواءم الإطار القانوني للجبل الأسود بشأن مراقبة التجارة الخارجية في الأسلحة والمعدات العسكرية على نحو تام مع أنظمة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    The consideration of short-term aspects must be harmonized with and fed into efforts aimed at achieving long-term stability, economic growth and development. UN ويجب أن يتواءم النظر في الجوانب القصيرة الأجل مع الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي والتنمية في الأجل الطويل وأن تدمج فيها.
    For all funding sources, programme design is aligned with the strategic plan. UN وبالنسبة لجميع مصادر التمويل، فإن تصميم البرامج يتواءم مع الخطة الاستراتيجية.
    It was convinced that its human development model should be in harmony with the environment. UN وهي مقتنعة بأن نموذجها الخاص بالتنمية البشرية ينبغي أن يتواءم مع البيئة.
    :: Pursuing legal and legislative reforms at the national level, with a view to promoting and protecting human rights in accordance with international standards and in line with the cultural values of United Arab Emirates society. UN :: متابعة الإصلاحات القانونية والتشريعية على الصعيد الوطني، بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقا للمعايير الدولية وبما يتواءم والقيم الثقافية لمجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    I feel I should stress in particular that in language and substance the proposed amendment is not only in conformity with the text of that resolution, it is also a considerably watered down version of it. UN وأرى أنه ينبغي لي أن أؤكد بشكل خاص أن التعديل المقترح لا يتواءم فحسب من حيث اللغة والجوهر مع نص مشروع القرار المطروح، بل إنه يمثل أيضا صيغة مخففة اللهجة إلى حد كبير.
    70. The Ministry of Justice had formed a committee to review the Counter-Terrorism Act of 2000 and the amendments thereto, so as to align it with international criteria. UN 70 - وقد شكلت وزارة العدل لجنة لمراجعة قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 وتعديله، لكي يتواءم مع المعايير الدولية.
    In other engineering disciplines, it is possible to take a component off the shelf and know that it is compatible with those already used in a device. UN وفي ميادين هندسية أخرى، يمكن أخذ أي مكون من على الرف ومعرفة أنه يتواءم مع المكونات المستعملة أصلاً في جهاز ما.
    32. The country programme is in line with the overall goals of the Government's Seventh Five-Year Development Plan. UN 32 - يتواءم البرنامج القطري مع الأهداف العامة لخطة الحكومة الخمسية السابعة للتنمية.
    It was informed that ESCAP would continue to provide language services through the proposed outsourcing of language services, in a manner that would enable the Organization to continue to carry out its work, and, furthermore, that such an approach was aligned with current business practices. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ستواصل توفير خدمات اللغات من خلال الاستعانة المقترحة بمصادر خارجية بطريقة تكفل لها الاستمرار في أداء عملها، وبأن هذا النهج، علاوة على ذلك، يتواءم مع ممارسات العمل القائمة حاليا.
    Kyudenko also provided various untranslated documents and a packing list, none of which can be reconciled with the claimed amounts. UN 147- وقدمت كيودينكو أيضاً وثائق أخرى غير مترجمة وقائمة تغليف لا يمكن أن يتواءم أي منها مع مبالغ المطالبة.
    But it also points to the need for it to adapt to current international circumstances. UN لكنه يشير كذلك إلى ضرورة أن يتواءم المجلس مع الظروف الدولية الحالية.
    In all countries, UNIFEM support aligns with national development priorities and the overall programme framework of the United Nations country teams. UN وفي جميع البلدان، يتواءم الدعم المقدم من الصندوق مع الأولويات الإنمائية الوطنية وإطار البرنامج الإجمالي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Amendments are still needed to harmonize with the Convention, and they are detailed below. UN وما تزال المطالبة مستمرة في إجراء التعديلات بما يتواءم وبنود الاتفاقية وسيتم الإشارة إليها بالتفصيل أدناه:
    She encouraged UNICEF to carry out its programme of cooperation in close coordination with the Government and in alignment with national plans and strategies. UN وشجعت اليونيسيف على تنفيذ برنامجها للتعاون، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة، وبشكل يتواءم مع الخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    What our people like and what conforms with their requirements and interests is precisely our human rights standards. UN فما يريده شعبنا وما يتواءم مع احتياجاته ومصالحه هو ما يشكل على وجه التحديد معايير حقوق الإنسان لدينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more