"يتوجب عليه" - Translation from Arabic to English

    • has to
        
    • had to
        
    • should have
        
    • he was obliged to
        
    • incumbent upon him
        
    • needs to
        
    • he's gotta
        
    • he have
        
    • he ought
        
    • must
        
    If he has to take care of the kid all the time? Open Subtitles إذا كان يتوجب عليه رعاية هذا الطفل طوال الوقت محامي جيد
    Whoever's gonna run this thing has to be able to think creatively, crack codes and stand up in the face of danger. Open Subtitles أى كان من سيُدير ذلك الشيء يتوجب عليه أن يكون قادراً على التفكير بشكل مُبدع يفك الرموز ويستطيع الوقوف ومواجهة الخطر
    Well, you're the one who has to figure that out, aren't you? Open Subtitles حسناً ، أنت الشخص الذي يتوجب عليه تبين الأمر ، أليس كذلك ؟
    My brother had to leave town because there're no jobs. Open Subtitles وأخي يتوجب عليه السفر أيضا لعدم وجود فرص عمل
    No one should have to end up like my poor Charlene did. Open Subtitles لا أحد يتوجب عليه أن ينتهي به الحال كالمسكينة شارلين
    Counsel argues that the judge, by using such language, left the jury under the impression that the author had failed to discharge some responsibility which he was obliged to perform, and that, since the exact nature of that responsibility was not made clear, the jury could have interpreted it to mean that the author had a responsibility to give a sworn statement. UN ويجادل المحامي بأن القاضي، باستخدامه هذه العبارة، قد ترك انطباعا لدى المحلفين بأن مقدم البلاغ قد تخلف عن النهوض ببعض الواجبات التي يتوجب عليه أداؤها، وأنه، نظرا لعدم توضيح الطبيعة المحددة لتلك الواجبات، كان من الممكن أن يفسرها المحلفون بأنها تعني أن من واجب مقدم البلاغ اﻹدلاء بإفادة مستحلفة.
    In the case at hand, while the Secretary-General is within his right to inform the Assembly that he believes that additional resources are necessary, it is incumbent upon him to fully justify that position, with a full analysis of the possibilities for absorption and redeployment. UN وفي المسألة التي نحن بصددها، وفي حين أن من حق الأمين العام أن يبلغ الجمعية بأنه يعتقد أن هناك حاجة إلى موارد إضافية، فإنه يتوجب عليه أن يبرر موقفه بشكل كامل وأن يقدم تحليلا وافيا لإمكانيات استيعابها في الموارد الموجودة ونقل موارد من بنود أخرى.
    Stay out of trouble and Julian still needs to mould the lawn. Open Subtitles ابقوا بعيدين عن المشاكل وجوليان ما زال يتوجب عليه قص العشب.
    But he's gotta be there because the ground's consecrated. Open Subtitles لكن يتوجب عليه البقاء هناك لأن الأرض مكرسة لخدمة الرب
    Look, I'm sorry. He has to leave the premises. Open Subtitles انظري ، أنا آسف ، يتوجب عليه مُغادرة المبنى
    Well, he knows what he has to do, and he wants me to make it easier for him. Open Subtitles حسناً ، إنه يعلم ما الذي يتوجب عليه فعله وهو يود مني جعل الأمور أسهل بالنسبة له لكني لن أفعل ذلك
    Maybe it's like we profiled-- he has to kill sequentially, in the order of the Brewer family murders. Open Subtitles ربما كما قمنا بالتحليل يتوجب عليه القتل بشكل متتابع في سبيل قتل عائلة بروير
    He is only active between March and September, which means he has to do something between October and February to bankroll it all. Open Subtitles يقوم بالقتل بين مارس و سبتمبر فقط, ذلك يعني أنه يتوجب عليه فعل شيء ما بين أكتوبر و فبراير للتمويل
    The man does what he has to do. He's a*pmusng closer--my boy. Open Subtitles الرجل يفعل ما يتوجب عليه إنه رجل المهمات الصعبة, فتاي
    But if he is to find one, he has to get to the top. Open Subtitles ،ولو شاء الإهتداء لواحدة يتوجب عليه ارتقاء القمة
    Maybe his Trouble makes his organs fail, and then he has to have healthy ones. Open Subtitles . ربما مشكلته هي في فشل اعضائه و بعدها يتوجب عليه . الحصول علي اعضاء صحية
    He had to float 50 tanks across of inflatable rafts. Open Subtitles يتوجب عليه تعويم 50 دبابة عبر الطوافات القابلة للنفخ.
    It has shown only limited cooperation with the Government of the Sudan, whereas it should have stepped up it efforts to resolve the problem of child detainees. UN وقد أبدى الصليب الأحمر قدراً محدوداً من التعاون مع حكومة السودان بينما كان يتوجب عليه بذل جهود مضاعفة لحل مشكلة الأطفال المحتجزين.
    Counsel argues that the judge, by using such language, left the jury under the impression that the author had failed to discharge some responsibility which he was obliged to perform, and that, since the exact nature of that responsibility was not made clear, the jury could have interpreted it to mean that the author had a responsibility to give a sworn statement. UN ويجادل المحامي بأن القاضي، باستخدامه هذه العبارة، قد ترك انطباعاً لدى المحلفين بأن صاحب البلاغ قد تَخَلﱠف عن النهوض ببعض الواجبات التي يتوجب عليه أداؤها، وأنه، نظراً لعدم توضيح الطبيعة المحدﱠدة لتلك الواجبات، كان من الممكن أن يفسرها المحلفون بأنها تعني أن من واجب صاحب البلاغ اﻹدلاء بإفادة مستحلَفة.
    In the case at hand, while the Secretary-General is within his right to inform the Assembly that he believes that additional resources are necessary, it is incumbent upon him to fully justify that position, with a full analysis of the possibilities for absorption and redeployment. UN وفي المسألة التي نحن بصددها، وفي حين أن من حق الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأنه يعتقد أن هناك حاجة إلى موارد إضافية، فإنه يتوجب عليه أن يبرر موقفه بشكل كامل وأن يقدم تحليلا وافيا لإمكانيات الاستيعاب في الموارد الموجودة ونقل موارد من بنود أخرى.
    I'm not saying he needs to take a knee, Open Subtitles أنا لا ألمح بإنه يتوجب عليه أن يتقدم للزواج,
    If he does, he's gotta find the animal and finish it. Two apart. Open Subtitles لأن حينها يتوجب عليه البحث عن الحيوان ويقضي عليه
    Does he have to leave his things in the bathroom? Open Subtitles هل يتوجب عليه أن يترك متعلقاته في الحمام ؟
    I come up with ideas for the president about what he ought to be doing and not doing. Open Subtitles أتيتُ مع أفكار تخص الرئيس حول ما يتوجب عليه فعله وعدم فعله.
    She or he must also know when to tell a party that its statement or claim will not be conducive to finding common agreement. UN ويجب عليه أيضاً أن يعرف متى يتوجب عليه إخبار أحد الأطراف بأن تصريحه أو ادعاءه لن يكون مؤاتيا للتوصل إلى اتفاق مشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more