"يثير قضايا" - Translation from Arabic to English

    • raise issues
        
    • raises issues
        
    • raised issues
        
    • raising issues
        
    • give rise to issues
        
    In future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. UN وذلك من شأنه أن يثير قضايا فيما يتصل بفائدة التمييز بين السلع والخدمات، في المفاوضات المقبلة.
    The author does not invoke any specific provision of the Covenant, however, the communication appears to raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، ولأغراض المقبولية، أن البلاغ يمكن أن يثير قضايا بموجب أحكام العهد.
    The Committee concludes that it is not precluded ratione temporis from considering the communication insofar as it raises issues relating to the author's trial. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    It therefore decides that the communication is admissible insofar as it raises issues under article 17, in conjunction with article 2 of the Covenant. UN ولذلك تقرر اللجنة أن البلاغ مقبول ما دام يثير قضايا تندرج في إطار المادة 17 مقترنة بالمادة 2 من العهد.
    Any programme that increased the risk of infection or death raised issues under the Covenant. UN فأي برنامج يزيد من خطر العدوى أو الوفاة يثير قضايا بموجب العهد.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ أثبت بما فيه الكفاية، ولأغراض المقبولية، أن البلاغ يمكن أن يثير قضايا بموجب أحكام العهد.
    The Committee considered that the author had sufficiently demonstrated, for the purposes of admissibility, that the communication might raise issues under provisions of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ قد أوضح بما يكفي ولأغراض المقبولية أن البلاغ قد يثير قضايا في إطار أحكام العهد.
    It therefore decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. UN وبالتالي، تقرر مقبولية البلاغ طالما يبدو أنه يثير قضايا بموجب المادة 26 من العهد.
    It therefore decides that the communication is admissible in as far as it appears to raise issues under article 26 of the Covenant. UN لذا، تقرر أن البلاغ يعتبر مقبولاً بقدر ما يبدو أنه يثير قضايا في إطار المادة 26 من العهد.
    4.2 On 20 March 1992, the Committee declared the communication admissible inasmuch as it might raise issues under article 26 of the Covenant. UN ٤-٢ وفي ٠٢ آذار/مارس ٢٩٩١، أعلنت اللجنة قبول البلاغ طالما أنه يحتمل أن يثير قضايا في إطار المادة ٦٢ من العهد.
    Moreover, reliance on external expertise may raise issues concerning the quality of the assistance delivered, and the ability of the Secretariat to maintain the appropriate level of quality control. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الاعتماد على الخبرات الخارجية قد يثير قضايا تتعلق بنوعية المساعدة المقدَّمة ومدى قدرة الأمانة على صون المستوى المناسب من مراقبة النوعية.
    Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية.
    Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا الوضع قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية.
    The communication therefore raises issues under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وعليه، فإن البلاغ يثير قضايا بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    It is not clear, for example, whether the backstopping of missions under cluster I raises issues comparable to those relating to the start-up and maintenance of larger special missions, such as the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA). UN فليس من الواضح، على سبيل المثال، ما إذا كان دعم للبعثات في إطار المجموعة الأولى يثير قضايا مماثلة لتلك التي تتعلق ببدء البعثات الخاصة الأكبر حجما مثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والإبقاء عليها.
    Nevertheless, the Committee should point out that the possible conflict between the application of an international treaty and domestic law raises issues concerning the two abovementioned articles of the Covenant that require the communication to be ruled admissible in relation to them. UN ومع ذلك، ينبغي أن تشير اللجنة إلى أن التضارب المحتمل بين تطبيق معاهدة دولية وقانون داخلي يثير قضايا تتعلق بالمادتين المشار إليهما أعلاه من العهد اللتين تقتضيان الحكم بقبول البلاغ فيما يتعلق بهما.
    The Chairs thought that the inclusion of indicators for measuring State party implementation of the specific treaty provision in the concluding observations raised issues that required further reflection. UN ورأى الرؤساء أن إدراج مؤشرات لقياس تنفيذ الدول الأعضاء لحكم معين من أحكام المعاهدة في الملاحظات الختامية يثير قضايا تقتضي مزيدا من التفكير.
    The execution of severely mentally ill persons raised issues of diminished capability similar to those which had led the Supreme Court to abolish the death penalty for mentally retarded persons, and could raise issues under article 7 of the Covenant. UN وأن إعدام الأشخاص الذين يعانون من أمراض نفسية شديدة يثير قضايا تناقص القدرة التي تشبه تلك التي حدت بالمحكمة العليا إلى إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص المتخلفين عقلياً، والتي يمكن أن تثير قضايا تندرج في إطار المادة 7 من العهد.
    This practice would appear to be used at least in part as a deterrent or punishment, thus raising issues under article 6. UN ويبدو أن هذه الممارسة تستخدم جزئياً على الأقل على سبيل الردع أو العقاب، مما يثير قضايا بموجب المادة 6.
    Specific difficulties arise with regard to the term " counterfeit " , on the use of which there is no agreement among States, especially because use of the term may give rise to issues related to intellectual property rights. UN 8- وتنشأ صعوبات محددة فيما يتعلق بمصطلح الأدوية " المزيَّفة " ، وهو مصطلح لا يوجد اتفاق بين الدول بشأن استخدامه، وخصوصا لأنَّ استخدام هذا المصطلح قد يثير قضايا تتعلق بحقوق الملكية الفكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more