"يجب أن تكون جزءا" - Translation from Arabic to English

    • must be part
        
    • should be part
        
    Acts must be part of a widespread or systematic attack UN الأفعال يجب أن تكون جزءا من هجوم واسع النطاق أو منهجي
    My delegation is of the view that economic and social rights must be part and parcel of human rights. UN ويرى وفد بلدي أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    He reiterates, however, that human rights must be part of that agenda and not be confined to the post-war scenario. UN غير أنه يكرر أن حقوق الإنسان يجب أن تكون جزءا من ذلك البرنامج وألا تنحصر في سيناريو ما بعد الحرب.
    Democracy cannot be imposed from without; it must be part of a process that is nourished from within. UN ولا يمكن للديمقراطية أن تفرض من الخارج، بل يجب أن تكون جزءا من عملية تتغذى من الداخل.
    The United States should be part of the solution; currently it was part of the problem. UN إن الولايات المتحدة التى يجب أن تكون جزءا من الحل; هى فى الواقع جزء من المشكلة.
    However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. UN ومع ذلك، لا يمكن إنكار أن هناك أيضا بعض المكونات الأساسية التي يجب أن تكون جزءا من أية استراتيجية وطنية للتنمية.
    However, short-term relief must be part of a longer-term strategy focused on sustainable agriculture and food security. UN إلا أن الإغاثة قصيرة الأجل يجب أن تكون جزءا من استراتيجية أطول أجلا تركز على الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    The acts must be part of a policy of persecution or discrimination. UN فاﻷفعال يجب أن تكون جزءا من سياسة الاضطهاد أو التمييز.
    States are not the only actors in the international arena; they must be part of regional associations and global organizations. UN والدول ليست هي العناصر الفاعلة الوحيدة في الساحة الدولية، وإنما يجب أن تكون جزءا من الرابطات اﻹقليمية والمنظمات العالمية.
    Success cases in promoting inclusive development show also that universal social policies must be part of broader and coherent development strategies that address access to resources and their distribution. UN وتبين أيضا حالات النجاح في تعزيز التنمية الشاملة أن السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع يجب أن تكون جزءا من استراتيجيات إنمائية أعم ومتسقة تتصدى للحصول على الموارد وتوزيعها.
    It was recognized that such technologies must be part of the mix if energy security, climate change mitigation and increased energy access were to be achieved. UN وتم الإقرار بأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة يجب أن تكون جزءا من مزيج أمن الطاقة، وتخفيف آثار تغير المناخ وبضرورة تحقيق زيادة إمكانية الحصول على الطاقة.
    However, our nation has learned through harsh experience that an election cannot simply be a one-off casting of votes, but must be part of a dynamic and continuing process whereby people freely choose their leaders. UN ولكن تعلمت أمتنا من خلال تجربة قاسية أن الانتخابات لا يمكن أن تكون مجرد الإدلاء بأصوات بل يجب أن تكون جزءا من عملية ديناميكية ومستمرة يختار الشعب فيها قادته بحرية.
    Such resources are required to finance the very process of bringing together organizations that must be part of the planning and implementation process and also to support activities aiming at demonstrating approaches to Convention implementation. UN وهذه الموارد ضرورية لتمويل عملية الجمع بين المنظمات التي يجب أن تكون جزءا من عملية التخطيط والتنفيذ، فضلا عن دعم الأنشطة الرامية إلى تقديم الإرشاد فيما يتعلق بنهج تنفيذ الاتفاقية.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective or used as an instrument of revenge, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability, justice and the rule of law. UN بالإضافة إلى ذلك، ولكي تكون التدابير المتخذة لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان ذات فعالية وجدوى في تعزيز المساءلة في أوساط موظفي وحكام الدولة، لا يجوز أن تكون انتقائية أو أن تستعمل كأداة للانتقام، وإنما يجب أن تكون جزءا من سياسة أوسع تهدف إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي والعدالة وحكم القانون.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    Mainstreaming human rights into all areas of activities of the United Nations and promoting democracy and the rule of law, as well as the responsibility to protect, must be part and parcel of the United Nations of the twenty-first century. UN إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Economic growth, human development and political stability must be part of a systematic vision and must not be addressed in a separate and distinct manner. UN كما أن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية والاستقرار السياسي يجب أن تكون جزءا من رؤية منهجية، وألاّ تعالج بطريقة منفصلة ومنعزلة.
    To be effective, the action taken by the international community must be part of a comprehensive approach and a close partnership with African organizations -- first and foremost, the African Union. UN ولكي تكون الإجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي فعالة، يجب أن تكون جزءا من نهج شامل ومن شراكة وثيقة مع المنظمات الأفريقية - وعلى رأسها الاتحاد الأفريقي.
    Other measures, such as a significant reduction in external debt and the need to focus aid flows on the neediest countries and the neediest people, as well as on countries suffering economic crises, must be part of the international action in favour of children. UN وثمة تدابير أخرى، مثل إجراء تخفيضات كبيرة في الديون الخارجية وتركيز تدفقات المعونات على أفقر البلدان وأفقر الشعوب، وعلى البلدان التي تعاني من أزمات اقتصادية، يجب أن تكون جزءا من الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي لصالح الأطفال.
    My country reiterates its conviction that reforming the Security Council and increasing its membership should be part and parcel of an integrate process of reform that must be guided by the principles of the sovereign equality of States, equitable geographical distribution and the need to democratize the procedures and methods applied in the Security Council, including the process of decision-making. UN وبلادي تجدد التأكيد على أن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن وتوسيع عضويته يجب أن تكون جزءا من عملية إصلاح متكامل يتركز على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل، وتحقق إضفاء الصبغة الديمقراطية على اﻹجراءات واﻷساليب المتبعة في مجلس اﻷمن، بما في ذلك عملية صنع القرار به.
    19. The need to adopt alternative, clean, green and renewable energy without compromising the development needs of the least developed countries should be part of the global sustainable development agenda. UN 19 - إن الحاجة إلى اعتماد طاقة متجددة بديلة ونظيفة وخضراء دون الافتئات على احتياجات التنمية لأقل البلدان نموا يجب أن تكون جزءا من خطة التنمية المستدامة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more