"يجب أن يأخذ" - Translation from Arabic to English

    • must take
        
    • should take
        
    • has to take
        
    • has to have
        
    • it must meet
        
    • must also take
        
    • have to take
        
    • take a
        
    Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. UN يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر.
    A definitive solution to that question must take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians. UN إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Moreover, major consumers and waste producers must take steps to ensure the environmental sustainability of their production and consumption patterns. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم.
    At the same time, OCHA should take into account the views of the relevant partners in those regions in conducting such activities. UN وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ المكتب في حسبانـه آراء الشركاء ذوي الصلة في تلك المناطق عند إدارة هذه الأنشطة.
    Baby killer. Someone should take those other kids from you. Open Subtitles قاتلة الأطفال, أحدهم يجب أن يأخذ هذه الأطفال منكي
    To set a balance, table 3 provides some information on gender and education, but a proper appraisal of the issues concerned must take account of a number of other gender-related variables. UN ويقدم الجدول 3، لأغراض المقارنة، بعض المعلومات عن نوع الجنس والتعليم، ولكن التقييم السليم لهذه المسائل يجب أن يأخذ في الاعتبار عدداً من المتغيرات الأخرى المتصلة بنوع الجنس.
    For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. UN لهذا السبب، فإن أي إجراء يرمي إلى نزع السلاح يجب أن يأخذ في الاعتبار التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم.
    The third idea, finally, is that the global approach to disarmament must take account of particular regional situations. UN والفكرة الثالثة، أخيراً، هي أن النهج العالمي لنزع السلاح يجب أن يأخذ اﻷوضاع المحلية الخاصة في الاعتبار.
    We recognize that any programme designed to eradicate poverty and hunger must take into account such population variables as gender equality and sexual and reproductive health. UN ونحن نسلم بأن أي برنامج مصمم للقضاء على الفقر والجوع يجب أن يأخذ في الحسبان المتغيرات السكانية، كالمساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية.
    21. In order for the strategic framework to be truly strategic, it must take account of the Organization's longer-term objectives. UN 21 - وأردفت قائلة إنه لكي يكون الإطار الاستراتيجي استراتيجيا حقا، يجب أن يأخذ في الحسبان أهداف المنظمة الأطـول أجـلا.
    More specifically, it must take into account the emergence on the international scene of developing countries. UN وبشكل أكثر تحديدا، يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ظهور البلدان النامية على المسرح الدولي.
    More specifically, it must take into account the emergence on the international scene of developing countries. UN وبشكل أكثر تحديدا، يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ظهور البلدان النامية على المسرح الدولي.
    The establishment of such a body must take account of the valuable achievements already made in the field of human rights. UN وإنشاء هذا الجهاز يجب أن يأخذ في الاعتبار المنجزات القيمة التي أحرزت بالفعل في ميدان حقوق الإنسان.
    As the Treaty was in essence a security treaty, its implementation must take into account the security of all Parties. UN وبما أن المعاهدة هي معاهدة جوهرها أمني بالأساس، فإن تنفيذها يجب أن يأخذ في عين الاعتبار أمن كافة الأطراف.
    The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    That reaction should take the form of a comprehensive resolution in which the form of the final settlement would be defined, while calling upon the parties to negotiate its details. UN ورد الفعل يجب أن يأخذ شكل قرار شامل يتم فيه تحديد الشكل النهائي للحل، بينما يطلب من الأطراف التفاوض على تفاصيله.
    Some stipulated that financial support should take into account the variation in countries' abilities to implement effective measures. UN وذكر البعض أن الدعم المالي يجب أن يأخذ في الاعتبار التفاوت في قدرات البلدان على تنفيذ تدابير فعّالة.
    Such dialogue should take into account the fact that security is often defined differently by women, men, boys and girls, as well as members of minority groups. UN ولذلك، يجب أن يأخذ هذا الحوار في الاعتبار أن تعريف الأمن غالبا ما يكون مختلفا بين المرأة والرجل والفتيان والفتيات، وبين أفراد فئات الأقليات.
    And Congress has to take this seriously. Open Subtitles والكونغرس يجب أن يأخذ هذا الأمر على محمل الجد.
    A man has to have friends in prison to keep an eye on his enemies. Open Subtitles أي رجل يجب أن يأخذ أصدقاء في السجن لمراقبة أعدائه.
    The Committee nevertheless points out that, regardless of the name of the remedy in question, it must meet the requirements for which the Covenant provides. UN وتشير اللجنة في الوقت ذاته إلى أن الانتصاف، وبغض النظر عن التسمية التي قد يحملها، يجب أن يأخذ بالمتطلبات الموصوفة في العهد.
    That work must also take into account the special needs of developing States. UN يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية.
    And to stop from being killed, each of you will have to take turns grasping it. Open Subtitles ولتحموا أنفسكم من القتل كل واحدٍ منكم يجب أن يأخذ دوراً في إمساكه
    He was gonna take a sample of the American gas in the bell. Open Subtitles يجب أن يأخذ عينة من الغاز للأمريكيين في جرس الغوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more