Effective humanitarian action must take into account the concerns of all groups of society, irrespective of gender and age. | UN | يجب أن يأخذ العمل الإنساني الفعال بعين الاعتبار شواغل جميع فئات المجتمع، بغض النظر عن الجنس والعمر. |
A definitive solution to that question must take into account the legitimate concerns of both Israelis and Palestinians. | UN | إن الحل النهائي لتلك المسألة يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الشواغل المشروعة لكل من الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Moreover, major consumers and waste producers must take steps to ensure the environmental sustainability of their production and consumption patterns. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم. |
At the same time, OCHA should take into account the views of the relevant partners in those regions in conducting such activities. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن يأخذ المكتب في حسبانـه آراء الشركاء ذوي الصلة في تلك المناطق عند إدارة هذه الأنشطة. |
Baby killer. Someone should take those other kids from you. | Open Subtitles | قاتلة الأطفال, أحدهم يجب أن يأخذ هذه الأطفال منكي |
To set a balance, table 3 provides some information on gender and education, but a proper appraisal of the issues concerned must take account of a number of other gender-related variables. | UN | ويقدم الجدول 3، لأغراض المقارنة، بعض المعلومات عن نوع الجنس والتعليم، ولكن التقييم السليم لهذه المسائل يجب أن يأخذ في الاعتبار عدداً من المتغيرات الأخرى المتصلة بنوع الجنس. |
For this reason, any action aimed at disarmament must take into account the economic and social development of all the peoples of the world. | UN | لهذا السبب، فإن أي إجراء يرمي إلى نزع السلاح يجب أن يأخذ في الاعتبار التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع شعوب العالم. |
The third idea, finally, is that the global approach to disarmament must take account of particular regional situations. | UN | والفكرة الثالثة، أخيراً، هي أن النهج العالمي لنزع السلاح يجب أن يأخذ اﻷوضاع المحلية الخاصة في الاعتبار. |
We recognize that any programme designed to eradicate poverty and hunger must take into account such population variables as gender equality and sexual and reproductive health. | UN | ونحن نسلم بأن أي برنامج مصمم للقضاء على الفقر والجوع يجب أن يأخذ في الحسبان المتغيرات السكانية، كالمساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية. |
21. In order for the strategic framework to be truly strategic, it must take account of the Organization's longer-term objectives. | UN | 21 - وأردفت قائلة إنه لكي يكون الإطار الاستراتيجي استراتيجيا حقا، يجب أن يأخذ في الحسبان أهداف المنظمة الأطـول أجـلا. |
More specifically, it must take into account the emergence on the international scene of developing countries. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ظهور البلدان النامية على المسرح الدولي. |
More specifically, it must take into account the emergence on the international scene of developing countries. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، يجب أن يأخذ بعين الاعتبار ظهور البلدان النامية على المسرح الدولي. |
The establishment of such a body must take account of the valuable achievements already made in the field of human rights. | UN | وإنشاء هذا الجهاز يجب أن يأخذ في الاعتبار المنجزات القيمة التي أحرزت بالفعل في ميدان حقوق الإنسان. |
As the Treaty was in essence a security treaty, its implementation must take into account the security of all Parties. | UN | وبما أن المعاهدة هي معاهدة جوهرها أمني بالأساس، فإن تنفيذها يجب أن يأخذ في عين الاعتبار أمن كافة الأطراف. |
The new model of development, if it is to be genuine and not simply an abstraction, must take into account some basic elements. | UN | وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية. |
That reaction should take the form of a comprehensive resolution in which the form of the final settlement would be defined, while calling upon the parties to negotiate its details. | UN | ورد الفعل يجب أن يأخذ شكل قرار شامل يتم فيه تحديد الشكل النهائي للحل، بينما يطلب من الأطراف التفاوض على تفاصيله. |
Some stipulated that financial support should take into account the variation in countries' abilities to implement effective measures. | UN | وذكر البعض أن الدعم المالي يجب أن يأخذ في الاعتبار التفاوت في قدرات البلدان على تنفيذ تدابير فعّالة. |
Such dialogue should take into account the fact that security is often defined differently by women, men, boys and girls, as well as members of minority groups. | UN | ولذلك، يجب أن يأخذ هذا الحوار في الاعتبار أن تعريف الأمن غالبا ما يكون مختلفا بين المرأة والرجل والفتيان والفتيات، وبين أفراد فئات الأقليات. |
And Congress has to take this seriously. | Open Subtitles | والكونغرس يجب أن يأخذ هذا الأمر على محمل الجد. |
A man has to have friends in prison to keep an eye on his enemies. | Open Subtitles | أي رجل يجب أن يأخذ أصدقاء في السجن لمراقبة أعدائه. |
The Committee nevertheless points out that, regardless of the name of the remedy in question, it must meet the requirements for which the Covenant provides. | UN | وتشير اللجنة في الوقت ذاته إلى أن الانتصاف، وبغض النظر عن التسمية التي قد يحملها، يجب أن يأخذ بالمتطلبات الموصوفة في العهد. |
That work must also take into account the special needs of developing States. | UN | يجب أن يأخذ هذا العمل في الحسبان الاحتياجات الخاصة للدول النامية. |
And to stop from being killed, each of you will have to take turns grasping it. | Open Subtitles | ولتحموا أنفسكم من القتل كل واحدٍ منكم يجب أن يأخذ دوراً في إمساكه |
He was gonna take a sample of the American gas in the bell. | Open Subtitles | يجب أن يأخذ عينة من الغاز للأمريكيين في جرس الغوص. |