"يجري العمل" - Translation from Arabic to English

    • is being
        
    • are being
        
    • work is under way
        
    • work is ongoing
        
    • of being
        
    • in process
        
    • were being
        
    • work was under way
        
    • was being
        
    • are under way
        
    • work is underway
        
    • has been
        
    • 's work
        
    • work going
        
    In addition, a national human rights plan is being drawn up, and will be completed this year. UN وفضلاً عن ذلك، يجري العمل على وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان يُنتظر إنجازها هذا العام.
    More is being done to provide procedural guidance, such as the development of a comprehensive procurement manual, which is under way. UN ويتم عمل المزيد من أجل توفير المشورة الإجرائية، مثل وضع دليل عام للمشتريات، وهو ما يجري العمل فيه حاليا.
    Furthermore, backlogs are being eliminated through the convening of regular meetings of the Local Property Survey Board UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على إنهاء المهام المتأخرة من خلال عقد اجتماعات منتظمة للمجلس المحلي لحصر الممتلكات
    54. The domestic procedures for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities are being completed. UN كما يجري العمل لاستكمال إجراءات التصديق الوطنية تمهيداً للانضمام الى اتفاقية ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: work is under way with Department of Field Support in establishing and managing a pool of United Nations staff for rapid short-term deployment UN :: يجري العمل مع إدارة الدعم الميداني لإنشاء وإدارة مجموعة من موظفي الأمم المتحدة لنشرهم بسرعة ولفترة وجيزة
    :: A new housing questionnaire to be sent to countries at the end of the year is being finalized; UN :: يجري العمل حاليا على إعداد الصيغة النهائية لاستبيان الإسكان المزمع إرساله إلى البلدان في أواخر العام
    In addition, work is being done to eliminate other obstacles that are hindering the advancement of women. UN إضافة إلى ذلك، يجري العمل لإزالة عقبات أخرى تعيق النهوض بالمرأة.
    At the same time, anti-discrimination legislation is being drafted that would provide for penalties for such racist acts. UN وبموازاة ذلك، يجري العمل لإعداد قانون لمكافحة التمييز يحدد عقوبات على أعمال العنصرية.
    The Arabic version is being finalized, while Albanian and Macedonian versions are being developed. UN والعمل جار على وضع الصيغة العربية بشكلها النهائي، في حين يجري العمل على وضع الصيغتين الألبانية والمقدونية.
    Most of the recommendations have been followed, or are being carried out through projects that are still operationally active. UN وقد نُفذت التوصيات في معظمها، أو يجري العمل على تنفيذها من خلال مشروعات عاملة حتى الآن.
    The Conference also approved proposals that are being worked on for the preparation of the National Plan on the Rights of Persons with Deficiency. UN ووافق المؤتمر أيضاً على مقترحات يجري العمل بشأنها من أجل إعداد الخطة الوطنية لحقوق المعوقين.
    In furtherance of that initiative, work is under way to determine in which field specific United Nations entities have a competitive advantage. UN وتنفيذا لهذه المبادرة، يجري العمل لتحديد الميدان الذي تتمتع فيه كيانات معينة للأمم المتحدة بمزايا نسبية.
    Within the context of that initiative, work is under way for the establishment of a clean room of class 10,000 and the purchase of a space simulation chamber. UN وفي سياق هذه المبادرة يجري العمل على إنشاء غرفة دراسة نظيفة من الرتبة 000 10 واشتراء غرفة محاكاة فضاء.
    The proposal was well received and the High-Level Committee on Programmes requested a follow-up, for which work is under way. UN واستُقبِل الاقتراح بالترحاب، وطلبت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج إجراء متابعة يجري العمل على القيام بها.
    :: work is ongoing under the post-conflict needs assessment project for development of a detailed operational protocol UN :: يجري العمل ضمن مشروع تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع على وضع بروتوكول تشغيلي مفصّل
    Accordingly, an interim report on the findings, recommendations and efficiencies gained is in the process of being completed. UN وبناء على ذلك، يجري العمل الآن على إعداد تقرير مؤقت عن النتائج والتوصيات وأوجه الكفاءة المكتسبة.
    Upgrading of the existing system currently in process. UN يجري العمل حاليا على تطوير النظام القائم.
    As of the preparation of this report, 23 communal radio stations had been established and seven were being set up. UN وقد تم حتى وقت إعداد هذا التقرير، إنشاء 23 محطة إذاعية مجتمعية وهناك سبع محطات يجري العمل في إنشائها.
    work was under way on the issue of establishing a national mechanism for transparency and openness in correctional facilities. UN وقال إنه يجري العمل بالنسبة لمسألة إنشاء آلية وطنية لتوفير الشفافية والانفتاح في المرافق الإصلاحية.
    Finally, a new facility was being introduced that would enable the system to respond more accurately to specific reporting needs without having to download all of the ledger tables. UN وأخيرا يجري العمل لاستخدام مرفق جديد من شأنه أن يتيح للنظام الاستجابة على نحو أدق لاحتياجات اﻹبلاغ المحددة دون الحاجة إلى تحميل تحتي لجميع الجداول الرقمية.
    In addition, a variety of health and education activities are under way under the umbrella of these forums. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل على تنظيم مجموعة مختلفة من الأنشطة الصحية والتعليمية تحت مظلة هذه المحافل.
    The work is underway on drafting an Asylum Law which will accord asylum-migration legislation with the EU acquis. UN كما يجري العمل في وضع مشروع قانون للجوء يجعل التشريع المتعلق باللجوء والهجرة متوائماً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Once funding has been secured, the recruitment of appropriate project personnel is undertaken. UN وحالما يتم تأمين التمويل، يجري العمل على تعيين موظفي المشاريع المناسبين.
    In addition to capturing cometary dust at 6.1 km/s, work is now being done, in collaboration with the University of Heidelberg in Germany, to capture interplanetary and interstellar dust at speeds of up to 25 km/s. UN وبالإضافة إلى أسر غبار مذنبات عند سرعة 6.1 ك/ث، يجري العمل الآن، بالتعاون مع جامعة هايدلبرغ في ألمانيا، على أسر غبار ما بين الكواكب وما بين النجوم بسرعات تصل إلى 25 كم/ث.
    While in the central region there is a work going on actualization of technical surveys and mine clearance of the minefields. UN وفي هذه الأوقات يجري العمل في المنطقة الوسطى لإجراء مسوح تقنية وإزالة الألغام من حقولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more