"يجري فيه" - Translation from Arabic to English

    • is being
        
    • are being
        
    • was being
        
    • were being
        
    • is taking place
        
    • takes place
        
    • take place
        
    • in which the
        
    The General Assembly should play a central role in shaping that process at the same time as its work is being continually rationalized. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في تشكيل هذه العملية في نفس الوقت الذي يجري فيه ترشيد عملها بصورة مستمرة.
    It is particularly serious that this should be happening at a time when a comprehensive test-ban treaty is being negotiated in Geneva. UN ومن الخطورة على نحو خاص أن يحدث هذا في وقت يجري فيه التفاوض في جنيف بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    An overview of procurement reform is included to provide the context in which specific procurement reform initiatives are being introduced. UN وأُدرجت لمحة عامة عن إصلاحات نظام المشتريات لتقديم السياق الذي يجري فيه بدء مبادرات معينة لإصلاح نظام المشتريات.
    Yet, we live in a world where misunderstanding and mistrust are being inflamed by rhetoric of hate and acts of terror. UN ومع ذلك نعيش في عالم يجري فيه إذكاء حدة سوء الفهم والريبة عن طريق الخطب المشحونة بالحقد وأعمال الإرهاب.
    The availability and quality of conference services must be maintained while the capital master plan was being implemented. UN وأضاف أنه يتعين الحفاظ على توفير خدمة المؤتمرات ونوعيتها في الوقت الذي يجري فيه تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The European Union’s refusal to change its position would be taken to mean that it did not support that right, just when preparations were being made to celebrate the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي إذا أصر على موقفه، لن يسع المرء إلا أن يستنتج أن الاتحاد لا يؤيد هذا الحق في الوقت ذاته الذي يجري فيه الاستعداد للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    He urged all Parties to implement their commitments as soon as possible, while the legally binding agreement is being developed. UN كما حث الأطراف على تنفيذ التزاماتها في أسرع وقت ممكن في الوقت الذي يجري فيه إعداد الاتفاق الملزم قانوناً.
    27. It is in the above context that the national reconciliation congress, described in the first section of the present report, is being planned. UN 27 - وذلك هو السياق الذي يجري فيه التخطيط لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية الذي ورد بيانه في الفرع الأول من هذا التقرير.
    An overall trend is developing where humanitarian aid is being targeted for violence. UN وثمة اتجاه عام آخذ في التنامي يجري فيه استهداف العون الإنساني بأعمال العنف.
    An ongoing remedial action support survey ... to support the clean-up effort while it is being performed. UN ويجري تنفيذ عملية مسح لدعم الإجراءات الإصلاحية فالتقط من أجل دعم جهود التنظيف في الوقت الذي يجري فيه تنفيذها.
    The following activities have been identified while a longer-term implementation plan is being developed: UN وقد حُدّدت الأنشطة التالية في الوقت الذي يجري فيه إعداد خطة تنفيذ أطول أجلا:
    The South Korean authorities are carrying out this kind of military provocation even as dialogue is being conducted. UN وتقوم سلطات كوريا الجنوبية بهذا النوع من الاستفزار العسكري في الوقت الذي يجري فيه الحوار.
    However, Sector East headquarters continues to be stationed in Zambakro, while its final premises in Bouaké are being completed. UN على أن مقر القطاع الشرقي ظل قائما في زامباكرو، في الوقت الذي يجري فيه العمل لاستكمال مقره الدائم في بواكيه.
    And then we raise our fists in protests for our right to own a gun while people are being killed left and right. Open Subtitles لامتلاك السلاح في الوقت الذي يجري فيه قتل الناس اليسار واليمين.
    Towards this end, certain verification procedures have been worked out and a set of instructions have been issued to the police force to decrease the number of such arbitrary detentions while legislative reforms are being adopted. UN وقد تم، لتحقيق ذلك، القيام بتحريات مختلفة، كما اعتمد دليل للشرطة يهدف الى اﻹقلال من الاحتجازات التعسفية على أساس هذا المفهوم. في الوقت الذي يجري فيه القيام بالاصلاحات القانونية.
    Given this view, it is even harder to fathom the purpose of a draft resolution requesting such an opinion from the International Court of Justice this year, when further steps to control and eliminate nuclear weapons are being taken, negotiated or contemplated. UN وفي ضوء هذا الموقف، يصبح من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأنها أو التفكير فيها.
    Morocco was the only country where an assessment of the level of illicit cannabis plant cultivation was being made. UN والمغرب هو البلد الوحيد الذي يجري فيه تقييم لمستوى زراعة نبتة القنب غير المشروعة.
    A separate report on the financial situation was being prepared. UN في الوقت الذي يجري فيه إعداد تقرير منفصل عن الحالة المالية.
    He left me and climbed into the area where other persons were being raped. UN ثم تركني وقفز إلى مكان كان يجري فيه اغتصاب أشخاص آخرين.
    As this review is taking place, there is a gap of $7.7 billion between the estimated resources available for AIDS worldwide and those needed for developing countries. UN في الوقت الذي يجري فيه هذا الاستعراض، هناك فجوة يبلغ حجمها 7.7 بلايين دولار بين الموارد المقدرة المتاحة لمكافحة مرض الإيدز عالمياً، وتلك التي تحتاج إليها البلدان النامية.
    The country where the final assembly takes place may contribute only a small fraction of the final value of the product. UN وقد لا يسهم البلد الذي يجري فيه التجميع النهائي إلا بجزء صغير من القيمة النهائية للمنتج.
    LISCR has an office in New York, where traditionally Liberian ship registrations and ship mortgage recording take place. UN وللسجل الليبري مكتب في نيويورك يجري فيه عادة تسجيل السفن الليبرية ورهوناتها.
    The Commission may also wish to endorse the proposal of holding an expert group meeting in which the Framework is presented and evaluated. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في الموافقة على اقتراح عقد اجتماع لفريق خبراء يجري فيه عرض الإطار وتقييمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more