"يجعلهم" - Translation from Arabic to English

    • makes them
        
    • make them
        
    • making them
        
    • made them
        
    • renders them
        
    • leaves them
        
    • puts them
        
    • render them
        
    • put them
        
    • them to
        
    • places them
        
    • leaving them
        
    • become
        
    • would
        
    • make'em
        
    This makes them highly vulnerable to shocks, including price volatility, health risks and natural hazards, and to climate variability. UN وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ.
    Involving the poor in decision-making processes that will affect their lives makes them more accountable for their actions. UN فإشراك الفقراء في عمليات صنع القرارات التي ستؤثر على حياتهم، يجعلهم أكثر قابلية للمساءلة عن أفعالهم.
    Violence makes them fearless, "and restores their dignity in their own eyes." Open Subtitles العنف يجعلهم لا يعرفون الخوف، ويرد إليهم اعتبارهم في نظر أنفسهم.
    He thought getting people paid would make them happy. Open Subtitles أعتقد بأن دفع المال الى الناس يجعلهم سعداء
    It's what makes them the hardest-working animals on the planet. Open Subtitles هذا ما يجعلهم الحيوانات الأكثر اجتهادًا على وجه الأرض
    Hey, if it makes them happy, it's all I want. Open Subtitles إذا كان هذا يجعلهم سعداء فهذا كل ما أريده
    I like to know the person, their bodies, what makes them moan. Open Subtitles , أحب أن أعرف الشخص و جسده و ما يجعلهم يتأوهون
    It makes them comfortable to know they're not that different. Open Subtitles هذا يجعلهم يشعرون براحة انهم ليسوا مختلفين عن الاخرين
    He makes them shave their heads to prove obedience. Open Subtitles فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم لإثبات الطاعة والولاء له
    Which makes them happy, like pretty decorations made Anya happy. Open Subtitles و هذا يجعلهم سعداء، مثل آنيا بعد تزيين المكان
    Rimming is the best because it makes them moan. Open Subtitles إدارة الثلج كالحلقة على مؤخراتهم يجعلهم يئنون نشوة
    It makes them uncomfortable, knowing how you got there. Open Subtitles هذا يجعلهم غير مرتاحين، معرفة كيف حصل الامر
    This makes them less able than others to know and assert their rights. UN وهذا ما يجعلهم أقل قدرة من غيرهم على معرفة حقوقهم وتأكيدها.
    Guy who's confident. Knows how to make them laugh. Open Subtitles الشخص الذي يثق بنفسه يستطيع ان يجعلهم يضحكون
    I brought someone here to make them feel more at home. Open Subtitles أنا أحضر شخصا هنا لجعل يجعلهم يشعرون أكثر في المنزل.
    Art is to rejuvenate the people, not to make them decrepit. Open Subtitles الفنّ يجب أن يجدد الناس لا أن يجعلهم شيوخاً عجزة.
    Indeed, the crisis directly affects the incomes and employment of the poor in Africa, making them more vulnerable to hunger. UN فالواقع أن الأزمة تؤثر تأثيراً مباشراً على مستويات دخل وعمالة الفقراء في أفريقيا، مما يجعلهم أكثر تعرضاً للجوع.
    That made them pretermitted heirs in the eyes of the law, which meant that if they ever discovered their father's true identity, they'd have been able to sue for a piece of his considerable estate, potentially reducing you and your sister's inheritance Open Subtitles وذلك يجعلهم في داخل الوصية في نظر القانون مما يعني اذا ما اكتشفوا هوية والدهم الحقيقي في يوم ما
    They have been denied citizenship under the 1982 citizenship law, which renders them de facto stateless. UN وقد حُرم هؤلاء من الحصول على المواطنة بموجب قانون المواطنة الصادر عام 1982، مما يجعلهم عديمي الجنسية بحكم الواقع.
    This usually makes the migrants dependent on smugglers, which leaves them vulnerable to abuse. UN وهذا عادة ما يجعل المهاجرين معتمدين على المهربين، الأمر الذي يجعلهم قابلين لإساءة المعاملة.
    This puts them into a disadvantaged position in relation to other workers. UN وهذا يجعلهم في وضع غير مؤات بالمقارنة مع العمال الآخرين.
    That would render them vulnerable to deprivation, particularly in the conditions of the current food shortage. UN ومن شأن ذلك أن يجعلهم عرضة للحرمان، ولا سيما في مواجهة النقص الحالي في الأغذية.
    If civilians are already present in a target area, they will predictably need to gather food and water, travel, seek medical care and conduct other daily activities which put them at risk from unexploded submunitions. UN فإذا كان في منطقة مستهدفة مدنيون، يمكن توقع أنهم سيحتاجون إلى أخذ الغذاء والماء والتنقل والسعي وراء الرعاية الطبية والقيام بأعمالهم اليومية الأخرى مما يجعلهم عرضة لخطر الذخائر الصغيرة التي لم تنفجر.
    Second, the fact that they have left home without seeking a traveller's certificate subjects them to various sanctions owing to the pervasive State control over people's movements. UN وثانياً، كونهم غادروا منازلهم دون شهادة سفر يجعلهم عرضة لعقوبات شتى بسبب سيطرة الدولة الشاملة على تنقل الناس.
    Children's evolving stages of physical and mental maturity, as well as their reliance on adults, places them in a situation of particular vulnerability. UN 91- فمراحل تطور الأطفال البدني ونضوجهم العقلي، فضلاً عن اعتمادهم على الكبار، يجعلهم في وضع يتسم بضعف كبير.
    More than 400 million children do not have regular access to clean drinking water, leaving them vulnerable to disease and early death. UN وهناك أكثر من 400 مليون طفلٍ محرومين من الحصول المنتظم على مياه الشرب النظيفة، مما يجعلهم عرضة للأمراض والوفاة المبكرة.
    Women and children are particularly affected by the lack of citizenship documents, because they become more vulnerable to exploitation. UN ويتأثر النساء والأطفال بوجه خاص نتيجة عدم توافر مستندات المواطنة، ذلك أن هذا الوضع يجعلهم أكثر عرضة للاستغلال.
    They're a fact of life up here and whingeing about'em all day isn't gonna make'em disappear. Open Subtitles إنهم متواجدون في الحقيقة هنا ويحومون حولك طوال الوقت لا شيء يجعلهم يختفون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more