"يجوز للمحكمة" - Translation from Arabic to English

    • the Court may
        
    • the Tribunal may
        
    • A court may
        
    • it may
        
    • court could
        
    the Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها.
    Within those two days the Court may authorize further inquiries or formalities, which the judge will be requested to complete within five working days. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    Within those two days, the Court may authorize further inquiries or formalities, which the judge will be requested to complete within five working days. UN وخلال هذين اليومين يجوز للمحكمة أن تأذن بمزيد من التحقيقات أو اﻹجراءات وتطلب من القاضي إنجاز ذلك في غضون خمسة أيام عمل.
    In such cases the Tribunal may only issue recommendations. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للمحكمة سوى إصدار توصيات.
    However, if the interest of the child so requires, A court may entrust a child to be raised by a person other than the parents. UN ومع ذلك، يجوز للمحكمة أن تكلف شخصاً غير الوالدين بتربية الطفل إذا اقتضت مصلحة الطفل ذلك.
    the Court may propose items for considerations by the United Nations. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    the Court may propose items for consideration by the United Nations. UN يجوز للمحكمة أن تقترح بنودا كي تنظر فيها الأمم المتحدة.
    the Court may prescribe various forms of punishment for a person found guilty of committing crimes covered by the Statute. UN :: يجوز للمحكمة أن تحدِّد أشكالاً متعددة من العقوبات للشخص الذي تثبت إدانته بارتكاب جرائم يشملها نظامها الأساسي.
    the Court may exercise its powers only in the event that a State is unable or unwilling to do so. UN ولا يجوز للمحكمة أن تمارس سلطاتها إلا في حالة أن تكون الدولة غير قادرة أو غير راغبة في القيام بذلك.
    With respect to misdemeanours, the Court may issue a deportation order instead of the penalty prescribed for the offence. UN يجوز للمحكمة في مواد الجنح، أن تحكم بإبعاد الأجنبي عن البلاد بدلا من الحكم عليه بالعقوبة المقررة للجنحة.
    If no legal aid coverage is available, the Court may direct that the young person be represented by counsel. UN وفي حالة عدم توافر مساعدة قانونية، يجوز للمحكمة أن تأمر بأن يمثَّل أحد المحامين الشاب المعني.
    the Court may not transfer the obligation of proof to the accused. UN ولا يجوز للمحكمة أن تنقل الالتزام بعبء الإثبات إلى المتهم.
    the Court may not convict the accused without sufficient evidence. UN ولا يجوز للمحكمة إدانة المتهم دون أدلة كافية.
    Nevertheless, the Court may issue an order to extend the period for a period not to exceed 90 days. UN ومع ذلك، يجوز للمحكمة إصدار أمر بتمديد الفترة على ألا تتجاوز 90 يوماً.
    Nevertheless, the Court may issue an order to extend leave on bail for an additional period, not to exceed 90 days each time. UN غير أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً بتمديد الإفراج بكفالة لفترة إضافية لا تتعدى 90 يوماً في كل مرة.
    However, the Court may issue an order to recover expenses incurred if they believe that the defendant could pay. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    Depending on the circumstances and the seriousness of the case, the Court may ask the Prince to remove the judge in question from office. UN وتبعاً لظروف القضايا وخطورتها، يجوز للمحكمة أن تقترح على الأمير عزل القاضي الملاحَق.
    the Court may, if it deems it appropriate, submit on its activities reports to the United Nations through the Secretary-General. UN يجوز للمحكمة أن تقدم تقارير عن أنشطتها إلى الأمم المتحدة، عن طريق الأمين العام، إذا ارتأت أن ذلك من الملائم.
    the Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject-matter of the dispute. UN يجوز للمحكمة أن تنظر وتبت في ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع.
    the Tribunal may hear and determine counter claims arising directly out of the subject matter of the dispute. UN يجوز للمحكمة أن تنظر وتبت في ادعاءات مضادة ناشئة مباشرة عن موضوع النزاع.
    For example, A court may issue a warrant to compel the attendance of a defendant or witness who has been summoned to a trial but failed to appear. UN فمثلا يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً بإحضار متهم أو شاهد سبق استدعائه إلى المحاكمة ولكنه لم يحضر.
    The State party states that the Supreme Court may make such orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the rights to which the person is entitled. UN وتوضح الدولة الطرف أنه يجوز للمحكمة العليا إصدار قرارات من هذا القبيل، أو أوامر، أو توجيهات، حسب الاقتضاء، بغرض إعمال أو كفالة إعمال أي من الحقوق التي للشخص.
    We also commend the inclusion of a definition of the crime of aggression and the conditions under which the court could exercise jurisdiction with respect to that crime. UN كما تثني على إدراج تعريف لجريمة العدوان والظروف التي يجوز للمحكمة في ظلها ممارسة ولايتها القضائية على تلك الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more