Gainfully employed people have more income and are able to consume what they need and more as well. | UN | فاﻷفراد العاملون الكاسبون يحصلون على دخل أكبر، وهم أيضا قادرون على استهلاك ما يحتاجون إليه وأكثر. |
Tell them what they need so we can get out of here. | Open Subtitles | نقول لهم ما يحتاجون إليه حتى نتمكن من الخروج من هنا. |
We're giving those kids exactly what they need right now-- | Open Subtitles | اننا نعطي لهؤلاء الأطفال تماماً ما يحتاجون إليه الآن |
Botswana, Namibia and Uganda now provide antiretroviral therapy to more than one quarter of those who need it. | UN | ويوفر الآن كل من أوغندا وبوتسوانا وناميبيا العلاج المضاد للفيروسات لأكثر من ربع من يحتاجون إليه. |
Proper identification of victims was the first step in providing them with the protection and assistance they needed. | UN | ذلك أن تحديد هوية الضحايا على النحو الصحيح هو الخطوة الأولى في تزويدهم بما يحتاجون إليه من حماية ومساعدة. |
Sustainable access to treatment for those in need has been reached in a considerable number of countries. | UN | وتحققت سبل الوصول المستدام إلى العلاج بالنسبة لمن يحتاجون إليه في عدد كبير من البلدان. |
States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | UN | تقر الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في الاستفادة من ما يحتاجون إليه من خدمات طبية جيدة وخدمات التأهيل الكامل. |
As a result, oftentimes survivors of such violence do not obtain the assistance or the justice they need and deserve. | UN | ونتيجة لذلك، لا يحصل الناجون من هذا العنف في كثير من الأحيان على المساعدة أو على العدل الذي يحتاجون إليه ويستحقونه. |
With education, individuals are able to acquire the information and knowledge they need to add value to the world. | UN | فبالتعليم يمكن للأفراد اكتساب ما يحتاجون إليه من معلومات ومعرفة لإضافة قيمة إلى العالم. |
All they need is to be given security over their lands, technology and planting materials. | UN | وكل ما يحتاجون إليه هو توفير الأمن لأراضيهم وما لديهم من تكنولوجيا ومواد للغرس. |
Donors must ensure that the caregivers have everything they need in order to complete their work safely and efficiently. | UN | ويجب أن يضمن المانحون أن مقدمي الرعاية يحصلون على كل ما يحتاجون إليه من أجل إنجاز عملهم بسلامة وكفاءة. |
Its aim is to assist workers by enabling them to hire the essential equipment they need, and by providing them with labour and supplies. | UN | وهدف هذا المشروع هو مساعدة الحرفيين بما يسمح لهم باستئجار المعدات التي يحتاجون إليها وتقديم ما يحتاجون إليه من يد عاملة وإمدادات. |
But we should give them the help they need and ask for, not what we think is best for them. | UN | ولكن علينا أن نقدم لهم ما يحتاجون إليه ويطلبونه من مساعدة، وليس ما نرى أنه الأفضل لهم. |
The Employment and Enterprise Development Unit of the Ministry of Labour assists job seekers to find employment and employers to recruit the person they need for employment. | UN | تساعد وحدة التوظيف وتنمية المشاريع التابعة لوزارة العمل الباحثين عن العمل على العثور عليه، وتساعد أرباب العمل على توظيف الشخص الذي يحتاجون إليه للعمل. |
The imperative to deliver treatment to those who need it highlights the urgent need to reinforce and expand infrastructure to deliver antiretroviral treatment in low- and middle-income countries. | UN | وتُبرز ضرورة تقديم العلاج لمن يحتاجون إليه الحاجة الملحة لتعزيز وتوسيع الهياكل الأساسية لتوفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
However, it noted the challenges involved in ensuring its accessibility to all those who need it. | UN | بيد أنها لاحظت أن هناك تحديات تعترض الجهود الرامية إلى ضمان توفير هذا العلاج لجميع الأفراد الذين يحتاجون إليه. |
Personnel on the ground must be given all the knowledge and tools they needed to accomplish their mission. | UN | ويجب تزويد الأفراد في الميدان بجميع ما يحتاجون إليه من معارف وأدوات لانجاز مهمتهم. |
That would give them the maturity that they needed to bring about systemic change. | UN | ومن شأن هذا أن يعطيهم النضج الذي يحتاجون إليه لتحقيق تغيير نظامي. |
Community and psychological support, including therapeutic when necessary, should also be provided to all those in need. | UN | وينبغي تقديم الدعم المجتمعي والنفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة، لكل من يحتاجون إليه. |
In the field of humanitarian help, Sign of Hope gives worldwide support for people in need. | UN | وفي ميدان المساعدات الإنسانية، تقدم شعار الأمل الدعم لمن يحتاجون إليه. |
In the field, missions and their personnel must receive the high-quality support that they require to implement mandates effectively. | UN | وفي الميدان، يجب أن تتلقى البعثات وموظفوها الدعم العالي الجودة الذي يحتاجون إليه لتنفيذ الولايات المنوطة بهم على نحو فعال. |
By the end of 2006, treatment had been expanded to more than 60 per cent of those who needed it. | UN | وتم، في نهاية عام 2006، توسيع نطاق العلاج ليشمل ما يزيد على 60 في المائة ممن يحتاجون إليه. |
Since September 1997, Costa Rica has guaranteed antiretroviral treatment to 100 per cent of the population requiring it. | UN | وقد ضمنت كوستاريكا منذ عام 1997 العلاج ضد الفيروسات الرجعية لـ 100 في المائة من السكان الذين يحتاجون إليه. |
Antiretroviral treatment has been offered free of charge to those who require it. | UN | ويقدم مجانا العلاج للفيروسات الرجعية لمن يحتاجون إليه. |
- they need him? | Open Subtitles | ربّما لأنّه يحتاجون إليه ؟ |