"يحدوني" - Translation from Arabic to English

    • it is my
        
    • I am
        
    • I'm
        
    • I cherish
        
    • hope that
        
    • I sincerely
        
    Finally, it is my hope that Member States will work together to advance the cause of our common humanity, and make the world a better place in which to live. UN وأخيرا، يحدوني الأمل أن تعمل الدول الأعضاء معا للنهوض بقضية البشرية المشتركة وجعل العالم مكانا أفضل للحياة.
    In this regard, it is my hope that, under your good leadership, Mr. Chair, the First Committee will be able to contribute to that realization. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل، سيدي الرئيس، أنه في ظل قيادتكم الجيدة، ستسهم اللجنة الأولى في تحقيق ذلك.
    it is my hope that the proposed elections in the neighbouring countries will be held in a peaceful atmosphere and will help to further consolidate the emerging stability in the subregion. UN كما يحدوني الأمل في أن تُعقد الانتخابات المقترحة في البلدان المجاورة في ظل أجواء سليمة، وأن تساعد بدرجة أكبر على تعزيز الاستقرار الناشئ في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. UN وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق.
    Following the recent Quartet meeting in Sharm el Sheikh, I am hopeful that it will be so. UN وبعد الاجتماع الذي عقدته المجموعة الرباعية في شرم الشيخ مؤخرا، يحدوني الأمل أن ذلك سيتحقق.
    I'm genuinely curious because it must be wonderfully liberating to only see what you want to see. Open Subtitles يحدوني الفضول بحقّ لأنّه حتمًا من المريح بشكل مبهر أن ترى فقط ما تبتغي رؤيته.
    In this regard, it is my hope that the successful conduct of the identification process, so far, will contribute to resolving one of the main sources of the crisis. UN وفي هذا الصدد، يحدوني الأمل في أن إجراء عملية تحديد الهوية بنجاح حتى الآن سيسهم في تسوية أحد الأسباب الرئيسية للأزمة.
    As we leave New York, it is my hope that we can launch a renewed commitment to make the world indeed a place fit for children. UN وبينما نغادر نيويورك، يحدوني الأمل أن نتمكن من إطلاق التزام متجدد بجعل العالم مكانا صالحا للأطفال فعلا.
    it is my hope that such an agreement, together with the amelioration of the security situation, will soon create conditions conducive to fully utilizing the contributions made to the United Nations Trust Fund for Peace-building in Somalia. UN وأنا يحدوني الأمل في أن يعمل هذا الاتفاق، إلى جانب تحسن الحالة الأمنية، سريعا على خلق ظروف ملائمة تفضي إلى الاستفادة الكاملة من المساهمات المقدمة من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام في الصومال.
    it is my hope that someday we will know the whole truth of Eros. Open Subtitles يحدوني الأمل في أن يوما ما سوف نعرف الحقيقة الكاملة عن إيروس
    it is my fervent hope that people will open their hearts and minds and see that, our beliefs don't have to divide us. Open Subtitles يحدوني أمل وطيد أنَّ البشر سيفتحون قلوبهم و عقولهم و يروا أنَّه
    it is my sincere hope that this center will become a beacon of academic excellence in an underserved community for years to come. Open Subtitles و يحدوني أملاً صادّقاً، أنّيصبحهذاالمركز.. فناراً للأمتـّياز الأكاديمي لخدمة مجتمعنا ، للسنين المُقبلة.
    In conclusion, Mr. President, it is my hope that your authority and your noted diplomatic skill and experience UN وختاما، سيدي الرئيس، يحدوني اﻷمل في أن سلطتكم ومهارتكم الدبلوماسية الملحوظة وخبرتكم ستجعل ممكنا اعتماد مشروع القرار هذا دون تصويت،
    Although much still remains to be done to mitigate, reduce and manage threats and risks to United Nations personnel, I am optimistic that we are on the right track. UN ورغم استمرار الحاجة إلى بذل جهود كبيرة من أجل تخفيف التهديدات والمخاطر التي يواجهها موظفو الأمم المتحدة وخفضها والتصدي لها، يحدوني التفاؤل بأننا على الطريق الصحيح.
    The PRESIDENT: I thank the Secretary-General for his statement, which, I am sure, constitutes a source of inspiration for all of us. UN الرئيس: أشكر اﻷمين العام على بيانه الذي، يحدوني اليقين، أنه يشكل مصدرا لالهامنا جميعا.
    With that knowledge, I am certain that the Conference will be ready to face 1998 with renewed confidence. UN وانطلاقا من تلك المعرفة، يحدوني اليقين بأن المؤتمر سيكون جاهزا لمواجهة عام ٨٩٩١ بثقة متجددة.
    I am gratified, however, that so far these incidents do not seem to have touched off a violent response. UN ولكن يحدوني شعور بالرضا ﻷن هاتين الحادثتين لم تثيرا حتى اﻵن على ما يبدو أي رد فعل عنيف.
    I'm genuinely curious because it must be wonderfully liberating to only see what you want to see. Open Subtitles يحدوني الفضول بحقّ لأنّه حتمًا من المريح بشكل مبهر أن ترى فقط ما تبتغي رؤيته.
    I'm curious to know what kind of threat a 19-year-old girl can make. Open Subtitles يحدوني الفضول بشأن نوعيّة التهديد الذي بوسع فتاة في الـ19 التوعُّد به.
    In this context, I cherish the hope that the international community will be able to have a treaty like the CTBT, although I understand and respect the concerns expressed by some delegations which consider that the draft text that we have before us does not correspond to their national interests. UN وفي هذا الصدد، فإنه يحدوني اﻷمل في أن يتمكن المجتمع الدولي من أن تتوفر لديه معاهدة مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الرغم من تفهمي واحترامي لمشاعر القلق التي أبدتها بعض الوفود التي تعتبر أن مشروع النص المطروح أمامنا لا يتفق مع مصالحها القومية.
    Once again, I hope that the work of the Committee during the forty-ninth session will be fruitful. UN مرة أخرى، يحدوني اﻷمل في أن يكون عمل اللجنة خلال الدورة التاسعة واﻷربعين عملا مثمرا.
    I sincerely look forward to the success of that satellite launch and I also hope that the Security Council will not take issue with that launch. UN وأنا أتطلع بكل صدق إلى نجاح إطلاق ذلك الساتل، كما يحدوني الأمل في ألا يجعل مجلس الأمن موضوعا من ذلك الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more