"يحسن من" - Translation from Arabic to English

    • improves
        
    • improving the
        
    • enhance the
        
    • will improve
        
    • it improve
        
    • can improve the
        
    • better
        
    Education improves attitudes towards and the actual practice of health and hygiene. UN حيث إن التعليم يحسن من المواقف إزاء الممارسة الفعلية للصحة والسلامة.
    Financial regulation must be designed so as to enhance meaningful innovation that improves risk management and capital allocation. UN فيجب أن يكون التنظيم المالي مصمما للنهوض بالابتكار المفيد الذي يحسن من إدارة المخاطر وتوزيع رأس المال.
    This will also go towards improving the preparedness of the clinics to deal with an emergency. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن من تأهب المستوصفات لمواجهة حالات الطوارئ.
    This will also go towards improving the preparedness of the clinics to deal with an emergency. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن من تأهب المستوصفات لمواجهة حالات الطوارئ.
    The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. UN بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض.
    It will improve the response of the United Nations system to this call for inclusiveness. UN ومن شأن ذلك أن يحسن من استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه الدعوة إلى الشمولية.
    94. The Fund agreed with the Board's recommendation that it improve the thoroughness and regularity of its evaluation of the work of consultants. UN 94 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن يحسن من مستوى شمول وانتظام عملية تقييمه لأعمال الاستشاريين.
    That approach improves the quality of the work of the Council and should contribute to its decision-making process. UN وذلك النهج يحسن من جودة عمل المجلس، ويسهم حتما في عملية صنع القرار.
    In amounts up to three percent, arsenic improves the properties of lead-based bearing alloys. UN وإذا أضيف بمقادير تصل إلى 3 في المائة فإن الزرنيخ يحسن من خصائص السبائك ذات القاعدة الرصاصية.
    In amounts up to three percent, arsenic improves the properties of lead-based bearing alloys. UN وإذا أضيف بمقادير تصل إلى 3 في المائة فإن الزرنيخ يحسن من خصائص السبائك ذات القاعدة الرصاصية.
    Leaf litter adds organic matter to the soil and attracts soil fauna, which improves the structure of the soil and makes nutrients more easily available to plant roots. UN ويؤدي تساقط أوراق الأشجار إلى زيادة المادة العضوية في التربة وجذب حيوانات التربة، مما يحسن من هيكل التربة وييسر استفادة جذور النباتات من المادة العضوية.
    Reconfirms that having both contributions and budget in Euro improves financial stability, however creates some difficulties in budget implementation. UN تؤكد من جديد أن تبني اليورو للمساهمات والميزانية يحسن من الاستقرار المالي، بيد أنه تنشأ بعض صعوبات عند تنفيذ الميزانية.
    These entities, in particular, were highlighted for having thus far played a critical role in facilitating discussions and sharing experiences on sustainable forest management, thereby improving the likelihood of success for cooperation. UN وجرى تسليط الضوء على هذه الكيانات بوجه خاص لأنها أدت حتى الآن دورا حاسما في تيسير المناقشات وتبادل الخبرات بشأن الإدارة المستدامة للغابات، مما يحسن من فرص نجاح التعاون.
    The Comprehensive Health Care Plan (AIS) was therefore drawn up and implemented and this is improving the current national health care system. UN ولذلك فإن خطة الرعاية الصحية الشاملة قد وُضعت ونُفذت وهذا يحسن من النظام الوطني الراهن للرعاية الصحية.
    A reduction in these costs would be a cost-saving measure for the secretariat, thus improving the overall efficiency and effectiveness of the Fund; UN وأي تخفيض في هذه التكاليف يمثل تدبيراً للوفر من أجل الأمانة، ومن ثم يحسن من كفاءة وفاعلية الصندوق بصفة عامة؛
    A juvenile court is now in place, thereby improving the juvenile justice system. UN بات لدينا الآن محكمة للأحداث، الأمر الذي يحسن من نظام قضاء الأحداث.
    The Committee's initial impression, however, is that the new format does not simplify or enhance the thoroughness of the review of the proposed budgets. UN بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض.
    The latter possibility might help to enhance the Committee's intervention. UN ورئي أن هذا اﻹجراء المتطرف اﻷخير قد يحسن من نوعية تدخل اللجنة.
    That will enhance the efficiency and effectiveness of the international community's assistance. UN وهذا سوف يحسن من كفاءة وفعالية مساعدة المجتمع الدولي.
    This will improve the operational readiness of the mission. UN ومن شأن ذلك أن يحسن من استعداد البعثة من الناحية التشغيلية.
    UNCTAD agreed with the Board's recommendation that it improve benchmarks and indicators of achievement with a view to measuring the performance of its activities funded under section 23 of the United Nations regular budget (para. 321). UN وافق الأونكتاد على توصية المجلس بأن يحسن من أرقامه المرجعية الأساسية ومؤشراته للإنجاز، بغية قياس أداء أنشطته الممولة ضمن الباب 23 من الميزانية العادية للأمم المتحدة. (الفقرة 321).
    78. It has become apparent that there is a need for strengthened coordination and capacity, which can improve the effectiveness of United Nations assistance. UN ٧٨ - لقد أصبح من الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق والقدرة مما يمكن أن يحسن من فعالية مساعدة اﻷمم المتحدة.
    You know, even if you get this guy that wronged you, it doesn't always make things better. Open Subtitles تعلمين، حتى ولو انتقمت من ذاك الذي أخطأ بحقك فهذا لا يحسن من الأمور دائمًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more