"يحفز" - Translation from Arabic to English

    • stimulate
        
    • stimulates
        
    • spur
        
    • catalyse
        
    • motivates
        
    • motivate
        
    • fosters
        
    • stimulating
        
    • trigger
        
    • induce
        
    • act
        
    • catalyst
        
    • stimulated
        
    • a catalytic impact
        
    • prompt
        
    High market-growth rates stimulate investment by foreign as well as domestic investors. UN وارتفاع معدلات نمو السوق يحفز المستثمرين المحليين والأجانب على الاستثمار فيها.
    Such education and training can also stimulate creative skills and promote the arts. UN ويمكن أيضا لهذا النوع من التعليم والتدريب أن يحفز المهارات الإبداعية وأن يعزز الفنون.
    The only measure by which the present report can be judged is the response it draws and the action it stimulates. UN والمقياس الوحيد الذي يمكن الحكم به على هذا التقرير هو ما يستثيره من استجابة وما يحفز إليه من عمل.
    They are all interlinked; progress on one can spur progress on another. UN وهي كلها مترابطة؛ فالتقدم في تحقيق أحدها يمكن أن يحفز على تحقيق هدف آخر.
    This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. UN وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة.
    Education not only provides information but motivates people to address challenges and problems through critical thinking. UN ولا يوفر التثقيف المعلومات فحسب، ولكنه يحفز الناس أيضا على مواجهة التحديات والمشاكل عبر التفكير بعين ناقدة.
    Our efforts must seek that goal, and that must motivate our discussions today. UN وتسعى جهودنا إلى تحقيق هذا الهدف، ويجب أن يحفز هذا مناقشاتنا اليوم.
    14. In the context of demand that fosters exploitation of persons and leads to trafficking in persons, one can differentiate direct and derived demands. UN 14- وفي سياق الطلب الذي يحفز استغلال الأشخاص ويؤدي إلى الاتجار بهم، يمكن التمييز بين الطلب المباشر والطلب المشتق.
    Competition is a fundamental factor stimulating companies to achieve efficiency and to offer goods and services in ever—increasing numbers and at lower prices. UN المنافسة عنصر أساسي يحفز المشاريع على أن تحقق الكفاءة وعلى أن تعرض استمرار عدداً أكبر من المنتجات والخدمات بأسعار أدنى.
    This would include planning for space war and therefore would stimulate an arms race. UN ويشمل ذلك التخطيط للحرب في الفضاء وهو ما يحفز بالتالي على سباق التسلح.
    This can also stimulate companies to increase their m/f diversity. UN ويمكن لهذا أيضا أن يحفز الشركات على زيادة تنوع الذكور والإناث فيها.
    This is a large amount of money, which, if properly channelled, can stimulate substantial job growth across the continent. UN وهذا مبلغ كبير من المال، يمكن، إذا ما اتخذ المسار الصحيح، أن يحفز نموا كبيرا في الوظائف عبر أرجاء القارة.
    Such investment can also stimulate productivity gains. UN و يمكن لمثل هذا الاستثمار أيضا أن يحفز على تحقيق مكاسب في الإنتاجية.
    It can stimulate broad-based development, significantly expand employment and involve meaningful technology transfer. UN كما يمكن له أن يحفز التنمية العريضة القاعدة، ويتيح مزيدا من فرص العمل، ويشجع على نقل التكنولوجيا بطريقة مجدية.
    In its totality, the result is a curriculum that stimulates people to action. UN والنتيجة في مجملها هي منهاج دراسي يحفز الأشخاص على العمل.
    Investment in human capital through high levels of education stimulates, growth through a better productivity of resources. UN فالاستثمار في رأس المال البشري عن طريق رفع مستويات التعليم يحفز النمو عن طريق تحسين إنتاجية الموارد.
    She also hoped the statement would spur the secretariat on to complete its work on previous recommendations of the Commission. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن يحفز البيان الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بالتوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة.
    This should act to catalyse financial resources from a range of public and private sources. UN وهذا أمر من المفروض أن يحفز على حشد الموارد المالية من مجموعة من المصادر العامة والخاصة.
    It motivates people to learn and is costeffective. UN فهو يحفز الناس على التعلم كما أنه إجراء فعال من حيث التكلفة.
    That goal should motivate our individual actions and our cooperation efforts in the immediate future. UN وينبغي لهذا الهدف أن يحفز أعمالنا الإنفرادية وجهودنا التعاونية في المستقبل القريب.
    44. Some measures reported explicitly address cultural practices which generate demand that fosters exploitation. UN 44- وتتناول بعض التدابير المبلغ عنها صراحة الممارسات الثقافية التي تولد الطلب الذي يحفز الاستغلال.
    Because of the success of the mineral industry in meeting demand in recent decades, there has been plentiful and low-cost supply, stimulating consumption and therefore demand. UN وبسبب نجاح صناعة المعادن في تلبية الطلب في العقود اﻷخيرة، كان هناك عرض وفير ومنخفض التكلفة يحفز الاستهلاك ومن ثم الطلب.
    It's possible that something familiar could trigger her memory. Open Subtitles يُحتمل أن شيئًا مألوفًا ربما يحفز من ذاكرتها
    Formulated that way, the provision would induce the parties to seek the settlement of their dispute in an appropriate procedure. UN وإذا صيغ الحكم بهذه الطريقة فمن شأنه أن يحفز الطرفين على التماس تسوية نزاعهما بإجراء مناسب.
    Failure to act collectively may tempt some States to act unilaterally. UN وربما يحفز عدم القيام بعمل جماعي بعض الدول على أن تتصرف بشكل منفرد.
    The 2001 Conference as a catalyst for coordinated and comprehensive action UN مؤتمر عام 2001 كوسيط يحفز على عمل منسق وشامل
    Electricity also stimulated growth and commerce, and would encourage youth employment and entrepreneurship. UN وأضاف أن توافر الكهرباء يحفز النمو والتجارة ويشجع على إيجاد فرص العمل وإنشاء المشاريع.
    " 8. Emphasizes that the promotion of regional, subregional and interregional cooperation can have a catalytic impact on poverty eradication efforts and offers many benefits, including the exchange of best policies, experiences and technical expertise, the mobilization of resources and the expansion of economic opportunities and conditions favourable to job creation; UN " 8 - تشدد على أن تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي يمكن أن يحفز على بذل الجهود للقضاء على الفقر وأنه يوفر مزايا عدة منها تبادل أفضل السياسات والتجارب والخبرات التقنية وحشد الموارد وإتاحة مزيد من الفرص الاقتصادية وتهيئة الظروف المؤاتية لإيجاد فرص العمل؛
    It hoped that South Africa's decision would prompt the return of other States to the Organization. UN وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more