That are protected by the religious clause Of the first amendment. | Open Subtitles | التى يحميها بند حرية الدين فى التعديل الأول من الدستور. |
In its view, the author's communication fails to demonstrate any violation of the rights protected by the Covenant. | UN | وهي ترى أن صاحب البلاغ لم يثبت وجود أي انتهاك للحقوق التي يحميها العهد. |
The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. | UN | والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
He didn't know she was dealing until the cop found the drugs, so then he said they were his in order to protect her. | Open Subtitles | انه لم يكن يعلم انها تتعامل مع المخدرات حتى قامت الشرطة بإيجادها وعلى ذلك فأنه قال هذا لكي يحميها |
In addition, the State party emphasizes that the author is not able to cite any provision of one of the parliamentary reports that infringes, directly and personally, one of his rights protected by the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد. |
The only allowable restrictions on rights protected by the Covenant are those that are necessary in a democratic society. | UN | والقيود الوحيدة المسموح فرضها على حقوق يحميها العهد هي القيود التي تكون ضرورية في مجتمع ديمقراطي. |
In addition, the State party emphasizes that the author is not able to cite any provision of one of the parliamentary reports that infringes, directly and personally, one of his rights protected by the Covenant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يذكر أي حكم وارد في أي من التقارير البرلمانية وينتهك، بشكل مباشر وبصفة شخصية، حقاً من حقوقه التي يحميها العهد. |
These rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
These rights are protected by the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وهذه الحقوق يحميها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. | UN | وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون. |
The rights claimed by the plaintiffs cannot be immediately regarded as rights that should be protected by tort law or other legal interests. | UN | الحقوق التي تدعيها المدعيات لا يمكن اعتبارها على الفور حقوقا ينبغي أن يحميها قانون الضرر أو المصالح القانونية الأخرى. |
The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف. |
The rights of Singapore women are protected under the Constitution as well as in other legislation like the Employment Act, the Women's Charter, and the Penal Code. | UN | وحقوق المرأة في سنغافورة يحميها الدستور كما تحميها بعض التشريعات الأخرى مثل قانون العمل وميثاق المرأة وقانون العقوبات. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
The present revision seeks to take account of the important impact of this article on the enjoyment by women of the human rights protected under the Covenant. | UN | ويسعى هذا التنقيح إلى مراعاة الأثر الهام لهذه المادة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان التي يحميها العهد. |
Why did Martin think that he had to protect her? | Open Subtitles | لمـاذا مــارتن اعتـقد ذلك بـأنهُ يحميها ؟ |
How exactly is exposing her to this kind of nonsense protecting her? | Open Subtitles | كيف تعريضها لهذا ؟ لهذا النوع من الهراء يحميها ؟ |
Whatever form of constitution or government is in force, the Covenant requires States to adopt such legislative and other measures as may be necessary to ensure that citizens have an effective opportunity to enjoy the rights it protects. | UN | ويطلب العهد إلى الدول، بغض النظر عن ماهية دستورها أو نوع الحكم القائم، أن تعتمد ما قد يلزم من التدابير التشريعية والتدابير الأخرى لضمان إمكانية فعلية تسمح للمواطنين بالتمتع بالحقوق التي يحميها. |
Our commitment to the rights protected in our Constitution is matched by a parallel commitment to foster a society characterized by shared prosperity. | UN | والتزامنا بالحقوق التي يحميها دستورنا يمتثل لالتزام مواز بتعزيز مجتمع يتميز بالرخاء المشترك. |
These are a world resource and the world as a whole should guard these animals against poachers, habitat loss and protect them into the future. | Open Subtitles | إنها ثروة عالميّة يجب على العالم بأكمله أن يحميها من الصيّادين غير الشرعيّين و من فقدان موائلها، و أن يحمي مستقبلها |
All the necessary steps are being taken to ensure that the law not only proclaims human rights but also protects them. | UN | ويجري اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لكفالة عدم الاكتفاء بأن يعلن القانون فقط عن حقوق الإنسان، وإنما أن يحميها كذلك. |
So instead of a protective ghost, | Open Subtitles | لذا، بدلاً من التفكير من أن الشبح يحميها |
The death penalty was not in itself inconsistent with the freedoms guaranteed by the Constitution of Papua New Guinea; in fact, it strengthened them and provided a deterrent that protected them. | UN | وعقوبة اﻹعدام لا تتنافى بحد ذاتها مع الحريات التي يضمنها دستور بابوا غينيا الجديدة؛ لا بل إنها تعزز تلك الحريات وتوفر رادعا يحميها. |
Arabic was the second official language of Israel and all minority rights were protected by law. | UN | واللغة العربية هي اللغة الرسمية الثانية في إسرائيل، وجميع حقوق الأقليات يحميها القانون. |
Even though he's gone, your village still needs a protector. | Open Subtitles | بالرغم من رحيله، ما زالت قريتك بحاجة لمن يحميها. |
This provision does not provide adequate protection for young girls who, at 14, are not yet hardened against worldly influences. | UN | وهذا الحكم لا يحمي، على ما يبدو، الفتاة التي لا تكون قد بلغت في سن ١٤ نضجا يحميها من التأثيرات الخارجية. |
It would threaten the very benefits and developments it is supposed to protect. | UN | فذلك سيهدد المنافع ومظاهر التقدم ذاتها التي من المفترض أن يحميها. |