"يحميهم" - Translation from Arabic to English

    • protected by
        
    • protected them
        
    • protect them
        
    • protects them
        
    • shielding them
        
    • protecting them
        
    • to protect
        
    • that protects
        
    At present, the Security Council is security feudalism, political feudalism for those with permanent seats, protected by them and used against us. UN أما الآن فمجلس الأمن عبارة عن إقطاعية أمنية، إقطاعية سياسية، لأصحاب المقاعد الدائمة: يحميهم ويستخدموه ضدنا.
    It noted that most workers are from the Indian subcontinent and Arab countries and that they are not sufficiently protected by the law and face discrimination. UN ولاحظت أن أغلب العمال هم من شبه القارة الهندية والبلدان العربية وأن القانون لا يحميهم بشكل كافٍ وأنهم يواجهون التمييز.
    Some were Eritrean nationals protected by international humanitarian law applicable in international armed conflicts. UN فبعضهم كانوا مواطنين إريتريين يحميهم القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية.
    That guarantee protected them against potential abuses by a higher—ranking authority. UN فهذا الضمان يحميهم من تجاوزات السلطة التي يمكن أن تصدر عن سلطة في الترتيب اﻹداري.
    A legal system based on prejudices against the poor does not protect them, but rather undermines their rights and autonomy, or seeks to control, criminalize and segregate them. UN والنظام القانوني المستند إلى صور من التحيز ضد الفقراء لا يحميهم بل يقيد حقوقهم واستقلالهم الذاتي أو يستهدف السيطرة عليهم وتجريمهم وفصلهم عن سائر الناس.
    It protects them against stigmatization and invasion of privacy, as well as obliging them not to deliberately spread the infection, a duty legally enforced by sanctions. UN وهو يحميهم ضد وصمة العار وعدم احترام خصوصيتهم كما أنه يفرض عليهم التزاما بعدم تعمد نشر المرض وإلا تعرضوا للعقاب.
    But the efficiency and competitiveness of local producers would be undermined if the " infant industry " protection they are granted is too intensive or over-lengthy, shielding them from the discipline of international competition and encouraging misallocation of resources to sectors which are uncompetitive. UN لكن كفاءة المنتجين المحليين وقدرتهم على المنافسة سوف تقوض إذا كانت حماية " الصناعة الوليدة " التي منحوا إياها أشد مما ينبغي أو أطول زمنيا من اللازم، اﻷمر الذي يحميهم من ضوابط المنافسة الدولية، ويشجع توزيع الموارد خطأ على القطاعات غير القادرة على المنافسة.
    Persons forced into prostitution are protected by the law, and anyone who forces others into prostitution shall be subject to criminal prosecution. UN والأشخاص الذين يرغمون على البغاء يحميهم القانون، وأي شخص يرغم آخرين على البغاء يخضع للملاحقة الجنائية.
    On other occasions they have been openly protected by the army. UN وفي مناسبات أخرى كان الجيش يحميهم بشكل صريح.
    Gorilla society is well ordered, with each band of females and their young protected by a huge silver-backed male. Open Subtitles يعلو مجمتع الغوريلا نظام دقيق، حيث كل مجموعة من الإناث وصغارهن يحميهم ذكر ضخم فضي الظهر.
    Because before that they are protected... by their biological mother's immune system. Open Subtitles لأنه قبل ذلك يحميهم الجهاز المناعي للأم الحقيقية
    Those who carry Ishbalan blood are protected by our god, Ishbala. Open Subtitles هذه هي دماء أبناء أشبال الذين يحميهم قديرنا أشبالا
    With its large child population, the enactment of its legislation has led to a visible increase in the proportion of the world's children protected by a legal ban, from 5 to 8 per cent. UN ومع ضخامة عدد الأطفال بين سكانها، أدى قيامها بسن تشريع في هذا الصدد إلى زيادة واضحة في نسبة أطفال العالم الذين يحميهم حظر قانوني، من 5 إلى 8 في المائة.
    Only 5 per cent of the world's children were protected by legislation, and it was essential to narrow the gap between the text of the law and the realities for children. UN فنسبة أطفال العالم الذين يحميهم التشريع لا تزيد عن 5 في المائة، ومن الضروري تضييق الفجوة بين نص القانون وما يتعرض له الأطفال بالفعل.
    Perhaps the best test is to ask whether the person is protected by the country of origin and/or by the country of residence. UN وربما كان من الأفضل السؤال عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يحميهم البلد الأصلي و/أو بلد الإقامة.
    They would have protected them in any way they could. Open Subtitles أنها قد يحميهم بأي شكل من الأشكال ما في وسعهم.
    Legend tells us that the god Thor was a friend to humans and protected them from the Etins beings of great power and knowledge who were enemies of mankind. Open Subtitles الاسطوره تقول ان الاله ثور كان صديق للبشر وكان يحميهم من الايتنس كائنات ذات قوى كبيرة وثقافة، وكانوا اعداء للبشرية
    But even their secluded hideaway could not protect them from the angry loner on the hunt for a family to take as his own. Open Subtitles لا يمكن أن يحميهم من الغاضب المنعزل الذي يبحث عن عائلة ليحظى بها لنفسه.
    You break into the house, I scare you off and the kids are suckered into believing that they need someone in there to protect them. Open Subtitles أنت تقتحم المنزل، وأنا أطردك خائفاً والصغار سيجبروا على تصديق أنهم يحتاجون شخصاً يحميهم
    People will die. And I still consider it my duty to be the shield that protects them. Open Subtitles ولازلت أعتبر أن واجبي أن أكون الدرع الذي يحميهم.
    He looks down on the people that he cares about, but then he also protects them. Open Subtitles هو ينظر للناس أنه يهتم بهم، لكن هو كذلك أيضا يحميهم.
    But the efficiency and competitiveness of local producers would be undermined if the " infant industry " protection they are granted is too intensive or over-lengthy, shielding them from the discipline of international competition and encouraging misallocation of resources to sectors which are uncompetitive. UN لكن كفاءة المنتجين المحليين وقدرتهم على المنافسة سوف تقوض إذا كانت حماية " الصناعة الوليدة " التي منحوا إياها أشد مما ينبغي أو أطول زمنيا من اللازم. اﻷمر الذي يحميهم من ضوابط المنافسة الدولية، ويشجع توزيع الموارد خطأ على القطاعات غير القادرة على المنافسة.
    Microfinance needed to be administered in a way that increased the access of the poor to credit while protecting them from potential abuses. UN وأضاف أن الائتمانات الصغرى يجب أن تُدار بشكل يتيح للفقراء الوصول إلى الائتمان وفي نفس الوقت يحميهم من الاستغلال.
    Poverty renders women and men ill-equipped to protect themselves and their children from diseases or to seek treatment for illness. UN والفقر يجعل النساء والرجال غير مزودين بما يحميهم ويحمي أطفالهم من الأمراض ويساعدهم على طلب العلاج من المرض.
    But what they really need is a system that protects and supports them. Open Subtitles لكن حاجتهم الأساسية بالفعل هي نظام يحميهم و يدعمهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more