The verdict on this year's efforts in the fields of disarmament, arms control and non-proliferation so far remains rather mixed. | UN | ولا يزال حتى الآن يختلط علينا أمر الحكم على جهود هذه السنة في ميادين نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها. |
There had been something known mixed together with the unknown. | Open Subtitles | لقد كان هناك شيء معروف يختلط معا بشيء مجهول |
A possible explanation is that the excesses result from the spread of infection that occurs when populations from urban and rural areas mix. | UN | وثمة تفسير ممكن هو أن الزيادات تنتج من انتشار اﻹصابة الذي يحدث عندما يختلط السكان من المناطق الحضرية والريفية. |
No, he's just a messed up kid, he doesn't mix with that crowd. | Open Subtitles | أنه مجرد فتى حاله سيئة فه لا يختلط مع تلك النوعية |
Too often tolerance is confused with condescension, and respect with bureaucratic formality. | UN | وكثيرا ما يختلط اﻷمر بين التسامح والتلطف المتعالـــــي، وبين الاحترام والشكليات البيروقراطية. |
Water comes out, the shampoo mixes with the water then shortly after that, conditioner. | Open Subtitles | عندما تخرج المياه، يختلط الشامبو معه .وبعد فترة قصيرة، مكيّف الشعر |
And, honestly, I expected more out of a guy I met on Christian mingle. | Open Subtitles | و، بصراحة، كنت أتوقع أكثر من رجل التقيت في مسيحية يختلط. |
I don't want this mixed up with the other business. | Open Subtitles | لا أريد أن يختلط هذا الأمر مع الأمور الأخرى |
Juvenile facilities are too few in number and range from rented houses to facilities where juveniles are mixed with adult convicts. | UN | وتقل كثيرا مرافق الأحداث من حيث العدد، ومنها مساكن مستأجرة ومرافق يختلط فيها الأحداث بغيرهم من المدانين البالغين. |
In larger municipalities with mixed populations, minorities were employed proportionately by the local governments, although less so in senior positions. | UN | وفي البلديات الأكبر حجما حيث يختلط السكان، توظف الحكومات المحلية الأقليات بشكل متناسب، وإن كان ذلك في المناصب العليا. |
He is known for his modesty and simplicity and the ease with which he mixed freely with his subjects. | UN | فهو عُرف بتواضعه وبساطته والسهولة التي كان يختلط بها مع رعاياه بكل حرية. |
It's therapeutic for the patients to mix with polite society, and, I might add, for polite society to mix with them. | Open Subtitles | إنها طريقة علاجية للمرضى الاختلاط مع المجتمع المهذب و، أود أن أضيف، لكي يختلط المجتمع المهذب معهم |
Thank you, sir, but it doesn't mix with my meds. | Open Subtitles | شكراً لك، سيّدي. لكنه لا يختلط مع دوائي. |
We want to see what happens when you mix sulfuric acid with toe jam. | Open Subtitles | نريد أن نعرف ما سيحدث عندما يختلط حمض الكبريتيك بإصبع القدم |
You're still an Easterner as far as we're concerned. East don't mix with Texas. | Open Subtitles | و أنت من سكان الشرق والشرق لا يختلط مع تكساس |
That factionalism, frequently confused with tribalism, had inflamed latent antagonisms, sometimes leading to armed conflicts over the exercise of political power, which frequently went hand in hand with economic power. | UN | وقد أذكى هذا الانقسام، الذي كثيرا ما يختلط بالقبلية، مشاعر العداوة الكامنة وأدى أحيانا إلى نزاعات مسلحة على ممارسة السلطة السياسية التي كثيرا ما تقترن بالسلطة الاقتصادية. |
We have repeated the definition here, so that it won't be confused with other cultural initiatives that might have been launched or other peace projects. | UN | وكررنا التعريف هنا، كيلا يختلط خطأ مع مبادرات ثقافية أخرى ستطلق أو مشاريع أخرى للسلام. |
His brain is still swollen, and depending on which areas are injured, we can be confused, hm? | Open Subtitles | دماغهُ لا زال متورماً، واعتماداً على.. أي تضرر، فقد يختلط علينا الأمر، أفهمت؟ |
And when the life's blood of the last of your line mixes with that of a virgin girl, | Open Subtitles | و عندما يختلط ماء حياة آخر فرد من سلالتك مع عذراء |
I mean, do you really want to watch your son mingle with a bunch of bad prisoners? | Open Subtitles | أعني، هل تريد حقا مشاهدة ابنك يختلط مع مجموعة من السجناء السيئين؟ |
There's a problem with the computer system where it confuses 6 and 60? | Open Subtitles | هناك مشكلة في أنظمة الحاسب حيث يختلط الرقم 6 مع 60 |
Where internally displaced populations are intermingled with refugees, returnees and local residents equally in need, projects should be designed to benefit entire communities. | UN | أما في الحالات التي يختلط فيها السكان المشردون داخليا باللاجئين والعائدين والسكان المحليين الذين هم على نفس الدرجة من الحاجة، فينبغي تصميم المشاريع بحيث تعود بالفائدة على المجتمعات المحلية بأسرها. |
Jasmine's blood somehow it breaks her spell when it mingles with ours. | Open Subtitles | بطريقة ما تكسر التعويذة, عندما يختلط بدمائنا |
A " packer " or divider will be placed in the annulus between the producing zones to prevent the sub-surface mingling of oil from separate zones. | UN | ويجهز الطوق " بحشوة عازلة " أو فاصل بين منطقتي الإنتاج لكي لا يختلط في الجوف النفط المنتج من منطقتين مختلفتين. |