The United States proposal was preferable as it did not differ in meaning from the original draft article 17 undecies. | UN | وأضاف أن اقتراح الولايات المتحدة هو المفضل حيث أنه لا يختلف في معناه عن المشروع الأصلي للمادة 17 عاشراً مكرراً. |
None the less, all of these positive aspects cannot conceal the fact that the report this year does not differ in its contents from that of past years. | UN | مع ذلك لا يمكن لكل هذه الجوانب اﻹيجابية أن تخفي حقيقة أن تقرير هذا العام لا يختلف في مضمونه عن تقارير اﻷعوام الماضية. |
Czech Republic is still in the position that our national law differs in some basic aspects from the draft Convention. | UN | فالجمهورية التشيكية لا تزال عند رأيها من أن قانوننا الوطني يختلف في بعض الجوانب الأساسية عن مشروع الاتفاقية. |
It is obvious that the purpose of the act varies in each case, as do the legal effects deriving therefrom. | UN | ومن الواضح أن الغرض من الفعل يختلف في كل حالة، مثلما تختلف الآثار القانونية الناشئة عن الفعل. |
But late yesterday, we discovered that this text differed in a number of important respects from the one that we had intended to have published. | UN | ولكن في وقت متأخر بالأمس، اكتشفنا أن هذا النص يختلف في عدد من الجوانب الهامة عن النص الذي كنا ننوي نشره. |
The number of countries involved may also vary in the different interpretations when labeling the concepts: for some at least two countries are involved, for others, at least three. | UN | كما أن عدد البلدان المشاركة قد يختلف في التفسيرات المختلفة عند تصنيف المفاهيم: فبالنسبة للبعض، يجب أن يشارك ما لا يقل عن بلدين، بينما بالنسبة للبعض الآخر، يجب أن يكون هناك ثلاثة بلدان على الأقل. |
Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, | UN | وإذ يشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات، |
The situation is different, however, in the case of preventive counter-terrorism efforts that are not intelligence-led. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة الجهود الوقائية المبذولة في سياق مكافحة الإرهاب التي لا تستند إلى تحريات سابقة. |
The opposing view was that the concept of multiple procuring entities as purchasers was no different in framework agreements procedures than in any other procurement proceedings. | UN | وأبدي رأي معاكس مفاده أن مفهوم الجهات المشترية المتعددة بصفتها مشترية لا يختلف في إجراءات الاتفاقات الإطارية عنه في أي إجراءات اشتراء أخرى. |
The framework that is appropriate may differ in each country depending on the structure of its domestic market, the barriers to entry and the opportunities for innovative developments. | UN | واﻹطار المناسب قد يختلف في كل بلد تبعاً لهيكل سوقه الداخلية، والحواجز التي تعترض الدخول، والفرص المتاحة للتطوير الابتكاري. |
2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم. |
2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. | UN | 2- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم الأسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم. |
2. The Committee notes that the concept of the family may differ in some respects from State to State, and even from region to region within a State, and that it is therefore not possible to give the concept a standard definition. | UN | ٢- وتلاحظ اللجنة أن مفهوم اﻷسرة قد يختلف في بعض الجوانب من دولة إلى أخرى، بل ومن منطقة إلى أخرى في نفس الدولة، ومن ثم يتعذر إعطاء تعريف موحد لهذا المفهوم. |
The consultant also recommended establishing a contract system and setting up a payment-on-account system, which differs in nature from the appointment of an independent team. | UN | كما أوصى الخبير الاستشاري بإقامة نظام للتعاقد ووضع نظام للدفع تحت الحساب، يختلف في طبيعته عن تعيين فريق مستقل. |
For this reason, it differs in structure from previous reports. | UN | لذلك، فإن هذا التقرير يختلف في بنيته عن التقارير السابقة. |
Gentlemen, this weapon I have here in my hand, differs in some small things from a stinger. | Open Subtitles | السادة، هذا السلاح أنا عقد في يدي، يختلف في بعض تفاهات من الواخزة. |
However, the definition of an independent director varies in different countries. | UN | إلا أن تعريف المدير المستقل يختلف في مختلف البلدان. |
However, the definition of an independent director varies in different countries, therefore, a reference to a particular approach used in defining director independence might be useful in disclosing and discussing the board structure. | UN | إلا أن تعريف المدير المستقل يختلف في مختلف البلدان، ومن ثم ربما كان من المفيد الإشارة إلى نهج معين يستخدم في تعريف استقلال المدير لدى الكشف عن هيكل المجلس ومناقشته. |
Such matters were particularly important in view of the fact that the Covenant differed in certain substantive respects from the European Convention on Human Rights. | UN | وقال إن هذه المسائل بالغة اﻷهمية ﻷن العهد يختلف في جوانب أساسية معينة عن الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
The number of countries involved may also vary in the different interpretations when labelling the concepts: for some at least two countries are involved, for others, at least three. | UN | كما أن عدد البلدان المشاركة قد يختلف في التفسيرات المختلفة عند تصنيف المفاهيم: فبالنسبة للبعض، يجب أن يشارك ما لا يقل عن بلدين، بينما بالنسبة للبعض الآخر، يجب أن يكون هناك ثلاثة بلدان على الأقل. |
Recalling that a specific right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information, | UN | وإذ تشير إلى أن أي حق محدد في معرفة الحقيقة قد يختلف في سماته في بعض الأنظمة القانونية عن الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على معلومات، |
It should be noted that this proposal is different in nature from that of appointment of an independent team. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذا المقترح يختلف في طبيعته عن مقترح تعيين فريق مستقل. |
In view of this, the Secretary-General does not see the need to submit another report that would be different in substance from that of the Working Group. | UN | وعلى هذا الأساس لا يرى الأمين العام أن هناك ضرورة لتقديم تقرير يختلف في مضمونه عن تقرير الفريق العامل. |
a different question arises, however, in the case of organizations that intend to commit terrorist acts only in foreign territory. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
However, this type of risk management is no different from that necessary for any other type of encumbered asset for which a specialized registry does not exist. | UN | ولكنّ هذا النمط من تدبُّر المخاطر لا يختلف في شيء عما هو لازم لأيّ نوع آخر من الموجودات المرهونة لا يوجد له سجل متخصص. |
(7) The same is not true of two other cases which arise a contrario out of the provisions of article 19, subparagraphs (a) and (b): | UN | (7) غير أن الأمر يختلف في الفرضيتين الأخريين الناجمتين بحكم القرينة المعاكسة عن أحكام الفقرتين (أ) و(ب) من المادة 19: |