"يخلفه" - Translation from Arabic to English

    • caused by
        
    • his successor
        
    • have on
        
    • its successor
        
    • a successor
        
    • or her successor
        
    • deleterious impact
        
    • resulting
        
    • succeed him
        
    • the impact
        
    • consequences
        
    • succeeded by
        
    • effect
        
    • impact of the
        
    • effects
        
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    He wondered what advice the Special Rapporteur intended to impart to his successor. UN وتساءل ما هي النصيحة التي يعتزم المقرّر الخاص أن يفضي بها إلى من يخلفه.
    We all know full well that the proliferation of conventional weapons and the particularly destabilizing impact conventional-weapon transfers can have on regional and subregional security are cause for ever-increasing concern. UN إننا نعلم جميعا علم اليقين أن انتشار اﻷسلحة التقليدية، واﻷثر المزعزع بصورة خاصة الذي يمكن أن يخلفه نقل اﻷسلحة التقليدية على اﻷمن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، أمران يسببان قلقا متزايدا.
    She recalled that a voted resolution should only be noted in its successor resolution. UN وأشارت إلى أنه ينبغي عدم ذكر قرار جرى التصويت عليه إلا في قرار يخلفه.
    Others a desire for a successor, Open Subtitles وآخرون يقولون أنها رغبته فى انجاب من يخلفه
    Such term of office starts at the end of the session at which he/she is elected and ends at the close of the session at which his or her successor is elected. UN وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه.
    Recognizing the deleterious impact of the proliferation of arms, on the security of civilians, UN وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين،
    Germany asked how the Government assesses the impact of the sponsorship system and what measures are taken to protect workers from resulting dependence. UN وسألت ألمانيا عن تقدير الحكومة لأثر نظام الكفيل وما هي التدابير المتخذة لحماية العمال مما يخلفه هذا النظام من تبعية.
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    Deeply concerned by the magnitude of human casualty and suffering, especially among children, caused by the illicit proliferation and use of small arms and light weapons, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء فداحة ما يخلفه انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واستخدامها بصورة غير مشروعة من ضحايا ومعاناة إنسانية، وبخاصة بين الأطفال،
    We wish Mr. Cochemé all the best in his future endeavours and look forward to cooperating with his successor. UN وإننا نعرب عن أطيب تمنياتنا للسيد كوشيميه في مساعيه المقبله، ونتطلع إلى التعاون مع من يخلفه.
    The Chair wishes his successor all the best in continuing with the important work carried out by the Working Group. UN ويتمنى الرئيس لمن يخلفه كل التوفيق في مواصلة العمل الهام الذي يضطلع به الفريق العامل.
    Expressing its support for the peace process being pursued within the framework of the Conference on Security and Cooperation in Europe and deeply concerned at the disruptive effect that the escalation in armed hostilities can have on that process, UN وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية،
    Some speakers requested the secretariat to continue monitoring of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries and contribute actively to its successor. UN وطلب بعض المتكلمين من الأمانة مواصلة رصد برنامج عمل ألماتي لصالح البلدان النامية غير الساحلية والمساهمة بدور نشط في البرنامج الذي يخلفه.
    In the meantime, I have been working to ensure that a successor is chosen as soon as possible, and have also worked out a satisfactory arrangement with Mr. Mehlis to ensure continuity of the Commission's work until a successor assumes his or her duties. UN وفي غضون ذلك، أعمل من جانبي من أجل اختيار مَن يخلفه في أقرب وقت ممكن، كما أنني توصلت إلى ترتيب مرضٍ مع السيد ميليس لكفالة استمرارية عمل اللجنة إلى حين تولي خلفه مهام منصبه.
    Such term of office shall start at the end of the session at which he/she is elected and end at the close of the session at which his or her successor is elected. UN وتبدأ مدة العضوية هذه عند نهاية الدورة التي ينتخب فيها العضو وتنتهي باختتام أعمال الدورة التي ينتخب فيها من يخلفه.
    Recognizing the deleterious impact of the proliferation of arms, on the security of civilians, UN وإذ يدرك ما يخلفه انتشار الأسلحة من آثار وخيمة على أمن المدنيين،
    Impunity, lack of access to information, weak institutions, poverty resulting from poor governance and inequality, democratic deficit, and discrimination are potential areas where corruption is the cause of depriving people of their rights, as well as often being among the root causes of conflict. UN فالإفلات من العقاب، وعدم إمكانية الحصول على المعلومات، وضعف المؤسسات، والفقر الذي يخلفه الحكم الفاسد وعدم المساواة، والافتقار إلى الديمقراطية، والتمييز، هي مجالات يحتمل أن يكون فيها الفساد سبب حرمان الناس من حقوقهم كما قد يكون في أحيان كثيرة سبباً أساسياً من الأسباب التي تؤدي إلى نشوب النزاعات.
    The complainants state that the head of IFIR provided an affidavit stating that he believed K.N. could successfully promote the needs of the Iranian refugee community in Switzerland, and that K.N. should succeed him as the leader of IFIR. UN ن. على النهوض بنجاح باحتياجات اللاجئين الإيرانيين في سويسرا، وبوجوب أن يخلفه كرئيس للاتحاد.
    Reference was also made to the impact that detention has on children. UN وأشير أيضاً إلى ما يخلفه هذا الاعتقال من أثر على الأطفال.
    In addition to the serious consequences for the victim, the absence of an established system for assisting victims has negative repercussions on the reputation, credibility and effectiveness of the Organization. UN وإضافة إلى ما يخلفه ذلك من آثار جسيمة على الضحايا، فإن عدم وجود نظام راسخ في هذا الصدد أمر له انعكاسات سلبية على سمعة المنظمة ومصداقيتها وفعاليتها.
    If we want a century of violent coercion to be succeeded by a century of persuasion, we must find a way to discuss the human future intelligibly. UN وإذا كنا نريد لقرن من العنف والقسر أن يخلفه قرن من اﻹقناع، فعلينا أن نجد سبيلا إلى مناقشة مستقبل اﻹنسان بلغة مفهومه.
    Recognizing the detrimental effect of the withholding of assessed contributions on the administrative and financial functioning of the United Nations, UN وإذ تسلم بما يخلفه اﻹمساك عن دفع اﻷنصبة المقررة من آثار ضارة على اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    My country is also committed to ensuring that greater account is taken of the negative effects of armed violence on development. UN وقد تعهد بلدي أيضاً بزيادة الاهتمام بما يخلفه العنف المسلح من آثار سلبية على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more