"يدعمه" - Translation from Arabic to English

    • supported by
        
    • backed by
        
    • supporting
        
    • backed up by
        
    • is supported
        
    • underpinned by
        
    • support him
        
    • with support
        
    • backing him
        
    • supports
        
    The land disputes programme supported by the Fund has set up land coordination centres in five counties. UN وأقام برنامج حل منازعات الأراضي الذي يدعمه الصندوق مراكز لتنسيق شؤون الأراضي في خمس مقاطعات.
    In each office, a Cambodian Human Rights Officer is supported by an international United Nations Volunteer Adviser. UN وفي كل مكتب يوجد موظف كمبودي لحقوق اﻹنسان يدعمه مستشار دولي من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    A community-empowered project, supported by the World Bank, is currently under discussion. UN وتجري في الوقت الراهن مناقشة مشروع لتمكين المجتمع، يدعمه البنك الدولي.
    This sense of commitment, determination and urgency among African leaders should be applauded and supported by the international community. UN هذا الشعور بالالتزام والتصميم والإلحاح فيما بين الزعماء الأفارقة يجب أن يشيد به المجتمع الدولي وأن يدعمه.
    The Recovery and Employment Afghanistan Programme (REAP) is a quick-impact public works programme supported by UNDP and UNV. UN برنامج أفغانستان للانتعاش والعمالة هو برنامج أشغال عامة سريع الأثر يدعمه البرنامج الإنمائي ومتطوعو الأمم المتحدة.
    Most importantly, the reform will have to be supported by the widest possible consensus and based on two principles: democracy and transparency. UN وأهم شيء أن الإصلاح سوف يتعين أن يدعمه أوسع توافق ممكن في الآراء وأن يستند إلى مبدأين، هما الديمقراطية والشفافية.
    Since the humanitarian coordination leadership function is largely anchored to the resident coordinator system, stronger links were also established with the resident coordinator system supported by the Development Operations Coordination Office. UN ولما كانت مهمة قيادة تنسيق الشؤون الإنسانية راسخة بشكل كبير في نظام المنسقين المقيمين، أُقيمت أيضا روابط أمتن مع نظام المنسقين المقيمين الذي يدعمه مكتب تنسيق عمليات التنمية.
    The Board of Trustees has resolved to pursue this issue urgently, and that effort is also being supported by the draft resolution that will come before this Committee. UN وقد عقد مجلس الأمناء العزم على معالجة هذه المسألة بإلحاح، وهذا الجهد يدعمه مشروع القرار الذي سيعرض على اللجنة أيضاً.
    A Gemini Table consists of tilting fiberglass deck supported by a steel frame. UN وتتكون طاولة جيميني من سطح مائل من الألياف الزجاجية يدعمه إطار من الصلب.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    Resources are to be distributed through a trust fund supported by international partners. UN وسيتم توزيع الموارد من خلال صندوق استئماني يدعمه شركاء دوليون.
    It is being piloted in 2009, as part of a programme supported by the Council of Europe and organized by the Association for the Prevention of Torture (APT). UN ويطبق هذا النموذج على أساس تجريبي في عام 2009 في إطار برنامج يدعمه مجلس أوروبا وتنظمه رابطة منع التعذيب.
    This claim is supported by evidence from various projects around the world. UN إن هذا الادعاء يدعمه الدليلُ من مختلف المشاريع حول العالم.
    These issues are being addressed in a NAPA project supported by funding from the LDCF. UN وتعالج هذه القضايا في مشروع برنامج العمل الوطني للتكيف الذي يدعمه صندوق أقل البلدان نمواً.
    Perhaps a cultural change, supported by the enhancement of cooperative efforts between commodity producers and consumers, could be encouraged. UN ويمكن التشجيع على إحداث تغيير ثقافي، يدعمه تعزيز الجهود التعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها.
    All of that is supported by the extreme violence that such groups undertake to achieve their goals. UN كل هذا يدعمه العنف المفرط الذي تمارسه هذه الجماعات لبلوغ أهدافها.
    In 1997, a series of projects had also been launched under the Equal Opportunities Programme, a five-year programme supported by the European Union that seeks to mainstream gender in all public policies and programmes. UN وفي عام ١٩٩٧، بدئت مجموعة من المشاريع في إطار برنامج الفرص المتكافئة، وهو برنامج مدته خمس سنوات يدعمه الاتحاد اﻷوروبي، يهدف إلى إدماج نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج العامة.
    The adoption of international instruments must be supported by action aimed at preventing the recurrence of such tragedies anywhere in the world. UN وقال إن اعتماد الصكوك الدولية لا بد أن يدعمه العمل الهادف إلى منع تكرار تلك المآسي في أي مكان من العالم.
    Only through such a wide-ranging programme, backed by an international community in which each member is ready to make a constructive contribution, will it be possible to create more favourable conditions for sustainable development. UN ولن يتسنى تهيئة ظروف مواتية بقدر أكبر للتنمية المستدامة إلا من خلال برنامج واسع النطاق كهذا، يدعمه المجتمع الدولي على أن يكون كل عضو فيه مستعدا للإسهام على نحو بناء.
    That assessment, with supporting methodologies and documentation, would be presented by Member States to the next Working Group. UN وتقدم الدول الأعضاء إلى الفريق العامل المقبل ذلك التقييم، إلى جانب ما يدعمه من منهجيات ووثائق.
    This is backed up by the establishment of Conduct and Discipline Units in Headquarters and United Nations operations to receive and coordinate complaints. UN وهذا يدعمه إنشاء وحدات للسلوك والانضباط في المقر وفي عمليات الأمم المتحدة لتلقي الشكاوى وتنسيقها.
    International security must be truly that, security for all, underpinned by a global architecture founded on cooperation and concord. UN ولا بد أن يكون الأمن الدولي للجميع، وأن يدعمه هيكل عالمي يقوم على التعاون والاتفاق.
    Seems like the money you were managing for him would support him. Open Subtitles يبدو كأن المال الذي كنت تديرينه له قد يدعمه
    National Director of the Human Rights Promotion and Protection Project in Madagascar, with support from the United Nations Development Programme (UNDP) UN مدير المشروع الوطني لدعم تعزيز وحماية حقوق الإنسان في مدغشقر، مشروع يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Well, I looked into it myself, and nothing official supports the CDC being dispatched to or conducting business here. Open Subtitles حسنا انا بحثت بنفسي ولاشيء رسمي يدعمه مركز السيطرة على الامراض ارسالها الى هنا وومارسة الاعمال هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more