The Conference may also invite them to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as Conference documents. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. |
The Conference may also invite them to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as Conference documents. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضا إلى أن تقدم خطيا آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها. |
Letter by the Chairman of the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to donors inviting them to | UN | رسالة من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح إلى الجهات المانحة يدعوها فيها إلى: |
(a) To bring Commission resolution 2003/8 to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with its provisions; | UN | (أ) أن يوجِّه نظر حكومة إسرائيل إلى قرار اللجنة 2003/8 وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه؛ |
But they never invited her in return. Never contacted her. | Open Subtitles | لكنهم لم يدعوها بالمقابل لم يتصلوا بها مطلقاً |
(a) To bring Commission resolution 2000/16 to the attention of the Government of Israel and to invite it to provide information concerning the extent of its implementation thereof; | UN | (أ) أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى قرار اللجنة 2000/16 وأن يدعوها إلى تقديم معلومات عن مدى تنفيذها له؛ |
Let us hope that this silence is not a sign that this august body, as some call it, is in fact lying in state. | UN | ودعونا نأمل ألاّ يكون هذا الصمت علامةً على أن هذه الهيئة الموقرة، كما يدعوها البعض، قد صارت في الواقع في عِداد الموتى. |
You do not invade sovereign States and then invite them to talk. | UN | فلا أحد يستطيع أن يغزو دولا ذات سيادة ثم يدعوها إلى إجراء محادثات. |
The Conference may also invite them to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as Conference documents. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضاً إلى أن تقدم خطياً آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها والتي يجوز أن تُعمّم بوصفها وثائق للمؤتمر. |
The Conference may also invite them to submit, in writing, their views and comments on questions within their competence, which may be circulated as Conference documents. | UN | وللمؤتمر أن يدعوها أيضاً إلى أن تقدم خطياً آراءها وتعليقاتها بشأن المسائل التي تدخل في اختصاصها والتي يجوز أن تُعمّم بوصفها وثائق للمؤتمر. |
At least eight months before the date of each election, the Secretary—General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit their nominations within three months. | UN | ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
Four months before the date of each election, the Secretary-General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit nominations within three months. | UN | ويقوم الأمين العام للأمم المتحدة، قبل أربعة أشهر من تاريخ كل عملية انتخابية، بتوجيه رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
(a) To bring the present resolution to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with its provisions; | UN | (أ) أن يوجِّه نظر حكومة إسرائيل إلى هذا القرار وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه؛ |
(a) To bring Commission resolution 2003/8 to the attention of the Government of Israel and to call upon it to comply with its provisions; | UN | (أ) أن يوجِّه نظر حكومة إسرائيل إلى قرار اللجنة 2003/8 وأن يدعوها إلى الامتثال لأحكامه؛ |
I'm still the outsider that doesn't get invited to the cool parties, and you're still the perky cheerleader who thinks that she can pull the wool over everyone's eyes. | Open Subtitles | فلازلت الغريبة التي لا يدعوها أحد للحفلات الجميلة لازالتي المشجعة المرحة التي تظن أنه بإمكانها جذب انتباه الجميع |
(a) To bring Commission resolution 2000/16 to the attention of the Government of Israel and to invite it to provide information concerning the extent of its implementation thereof; | UN | (أ) أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى قرار اللجنة 2000/16 وأن يدعوها إلى تقديم معلومات عن مدى تنفيذها له؛ |
Some might call it a stubborn refusal to see what's exactly in front of his eyes. | Open Subtitles | البعض يدعوها رفضًا عنيدًا لرؤية ما أمام عينه بالضبط |
To make my position clear, I add that I would have been able to see no possible reason for the Court refusing to answer the question in this case had it been put by the Security Council. | UN | وتوضيحا لموقفي، فإنني أضيف القول بأنه ما كان يسعني أن أجد للمحكمة أي سبب يدعوها إلى رفض الإجابة على السؤال الموجه إليها في هذه القضية لو أن السؤال كان موجها من مجلس الأمن. |
While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. | UN | وفي حين أن المقرر الخاص يثني بكل قوة الأطراف في نزاع مسلح عن الهجوم على منشآت تحتوي على منتجات سمية وخطرة أياً كانت الظروف، فإنه يدعوها إلى التقيد، في جميع تلك الحالات، بالالتزام بتوجيه إنذار مسبق. |
You ever wonder why everyone calls it a she, but to you, it's a he? | Open Subtitles | تتسائلين لماذا يدعوها الجميع بصيغة المؤنث بينما تدعيها انتي بالمذكر؟ |
If he doesn't believe her, he'd better think twice about calling her a liar. | Open Subtitles | إذا لم يصدقها، فمن الأفضل التفكير مرتين قبل أن يدعوها بالكاذبة |
Tell him to call her "chunky" next. Chicks love that. | Open Subtitles | اطلبي منه ان يدعوها بالمكتنزه الفتيات يحببن ذلك |
called it the five S's. | Open Subtitles | يدعوها الخطوات الخمس. يدعوها الخطوات الخمس. |
You know what Charlie called her? | Open Subtitles | انت تعلم بماذا كان يدعوها تشارلي؟ |
Whatever its political aspects, the Court cannot refuse to respond to the legal elements of a question which invites it to discharge an essentially judicial task, namely, in the present case, an assessment of an act by reference to international law. | UN | وأيا كانت الجوانب السياسية، فليس بوسع المحكمة أن ترفض الإجابة على العناصر القانونية لسؤال يدعوها إلى أداء وظيفة قضائية بحتة، تتمثل، في هذه القضية تحديدا، في تقييم فعل ما بالرجوع إلى القانون الدولي. |