In this regard, the author claims that a witness for the defence was chased away by a police officer shortly before his scheduled appearance. | UN | وفي هذا الخصوص، يدعي صاحب البلاغ أن أحد ضباط الشرطة طرد شاهداً من شهود الدفاع قبل فترة وجيزة من مثوله المقرر للشهادة. |
6.17 The author claims that his right to employment was violated. | UN | 6-17 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في العمل قد انتُهك. |
2.20 The author claims that it took more than one day for him and other inmates to get to Orsha. | UN | سجن أورشا 2-20 يدعي صاحب البلاغ أن رحلته ومن معه من السجناء إلى أورشا استغرقت أكثر من يوم. |
In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
Since that point, the author contends that his employer has allegedly improperly denied him pension entitlements. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يدعي صاحب البلاغ أن صاحب العمل حرمه بغير وجه حق من استحقاقاته في المعاش التقاعدي. |
3.1 The author submits that his detention by the police on 30 October 2007 in the course of the commemoration interfered with his right to freedom of expression, as guaranteed by article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه من قبل الشرطة في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 خلال حفل إحياء ذكرى الضحايا يشكل انتهاكاً لحقه في حرية التعبير المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
3.8 The author claims that the return of the registration application of Democracy and Rights " without consideration " was not prescribed by law. | UN | 3-8 يدعي صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لم يكن مستند إلى `نص القانون`. |
Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. | UN | وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه. |
Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. | UN | وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه. |
Regarding the bombing of the apartment of the author's former daughter-in-law, the author claims that the court did not properly investigate alternative versions of the bombing. | UN | وبالنسبة للانفجار الذي وقع في شقة زوجة ابن صاحب البلاغ السابقة، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تحقق كما ينبغي في مختلف الروايات المتعلقة بالانفجار. |
3.1 The author claims that his initial detention was illegal and in violation of article 9, paragraphs 1, 2, 3 and 4. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن احتجازه الأول لم يكن قانونياً ويشكل خرقاً للفقرات 1 و2 و3 و4 من المادة 9. |
Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. | UN | وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد. |
For all these reasons the author claims that the Court was not impartial in his case. | UN | ولكل هذه الأسباب، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في نظر قضيته. |
Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. | UN | وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد. |
3.1 The author claims that the decision not to grant him full retroactive benefits violates article 26 juncto articles 3 and 5 of the Covenant. | UN | ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن قرار عدم منحه اﻹعانة بأثر رجعي كامل يعد انتهاكا للمادة ٦٢ فضلا، عن المادتين ٣ و٥ من العهد. |
In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. | UN | وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد. |
3.1 The author alleges that his right to have his conviction and sentence reviewed by a higher court was violated. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقه في أن تراجع محكمة أعلى درجة الإدانة والحكم الصادرين بحقه قد انتهك. |
3.6 Finally, the author contends that the Assizes Court denied him the right to have his Romanian girlfriend testify as a defence witness on his behalf. | UN | 3-6 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أن محكمة الجنايات حرمته من حقه في أن تشهد صديقته الرومانية كشاهد نفي لصالحه. |
3.1 The author submits that the expressions he used in his letter, considered by the courts as constituting slander were simply his opinion, views and criticism directed at an official of a State-owned entity. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن العبارات التي استخدمها في رسالته والتي اعتبرتها المحكمتان قذفاً لا تعكس سوى رأيه ووجهات نظره في مسؤول يعمل في كيان تمتلكه الدولة وانتقاده لهذا المسؤول. |
As such, he claims that the court distorted the logic and the meaning of the testimonies as well as cut and paraphrased them. | UN | ولذلك يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة شوَّهت منطق الشهادات ومعناها كما بترت الأقوال وحوَّرتها. |
3.1 the author argues that his removal to a country where he allegedly has no legal status would amount to cruel, inhuman and degrading treatment contrary to article 7. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن نقله إلى بلد ليس لديه مركز قانوني فيه يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة تتنافى وما ورد في المادة 7. |
3.1 The author maintains that the facts such as he has presented them show that articles 7, 9, 10, 12, 14 and 19 of the Covenant have been breached with regard to his brother Ali Benhadj. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع كما عرضها بنفسه تكشف عن حدوث انتهاكات للمواد 7 و9 و10 و12 و14 و19 من العهد تعرض لها أخوه علي بن حاج. |
3. the complainant claims that the treatment he received at the hands of the police, and for which the State party authorities failed to provide him with redress, amounted to violations of article 1, paragraph 1; articles 10; 11; 12; and 16, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | 3 - يدعي صاحب البلاغ أن المعاملة التي لقيها على أيدي الشرطة وعدم إنصاف سلطات الدولة الطرف له في هذا الشأن يمثلان انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 1؛ والمواد 10، و 11، و 12، و 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
8.4 The author claims a violation of article 9, as, allegedly, he was unlawfully detained for seven days, from 14 to 20 February 1995, because the investigators falsely accused him of resisting his arrest and the court confirmed this sanction. | UN | 8-4 يدعي صاحب البلاغ أن المادة 9 قد اُنتهكت، حيث يزعم أنه اُعتقل مدة سبعة أيام، من 14 إلى 20 شباط/فبراير 1995، لأن المحققين اتهموه زوراً بمقاومة عملية اعتقاله، وأن المحكمة أيدت هذا الجزاء. |
Referring to the jurisprudence of the Committee and its general comment No. 6, he contends that the imposition of an unfair trial with numerous violations of article 14 of the Covenant violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. | UN | وبالإشارة إلى الاجتهادات القانونية للجنة وتعليقها العام رقم 6، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكمة غير العادلة، إلى جانب الانتهاكات العديدة للمادة 14 من العهد، تشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد(). |
Regarding the time frame of the habeas corpus proceedings, the author holds that in order to avoid an unreasonable delay, the Supreme Court could proceed without the intervention of any other person other than the plaintiff's and respondent's counsels, disposing the final application with priority and urgency. | UN | وبخصوص آجال إجراءات المثول، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة العليا كان بإمكانها تجنب حدوث تأخير غير معقول لو أنها اكتفت بتدخل محامي المدعي ومحامي المدعى عليه وفصلت في الدعوى على سبيل الأولوية والاستعجال. |