"يراه مناسبا" - Translation from Arabic to English

    • it deems appropriate
        
    • he deems appropriate
        
    • may consider appropriate
        
    • as are appropriate
        
    • he sees fit
        
    • as may be appropriate
        
    • it sees fit
        
    • steps it deems necessary
        
    • at its discretion
        
    • he deems it appropriate
        
    • it saw fit
        
    • he saw fit
        
    • he thinks fit
        
    • if deemed relevant
        
    • he or she sees fit
        
    OIOS would then consider and respond to comments of management as it deems appropriate. UN وينبغي للمكتب أن ينظر في الرد على تعليقات الإدارة حسبما يراه مناسبا.
    Rwanda therefore reserves the right to get involved and to assist the Congolese people in their search for a lasting solution in whatever manner it deems appropriate. UN ولذلك فإن رواندا تحتفظ بالحق في الاشتراك وفي مساعدة الشعب الكونغولي في بحثه عن حل دائم بأي شكل يراه مناسبا.
    In this context, we believe that the Assembly President should have the flexibility to deploy human and financial resources as he deems appropriate for the session. UN وفي هذا السياق، نعتقد أنه ينبغي أن تتوفر لرئيس الجمعية العامة المرونة في توزيع الموارد البشرية والمالية على النحو الذي يراه مناسبا للدورة.
    Since Mr. Zelaya enjoys all civil and political rights in Nicaragua, he is at liberty to demand compensation or any other remedy he may consider appropriate. UN وبما أن السيد زيلايا يتمتع بجميع الحقوق المدنية والسياسية في نيكاراغوا، فهو حر في المطالبة بالتعويض أو بأي سبيل آخر للانتصاف قد يراه مناسبا.
    (l) The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN )ل( للأمين العام أن يطبق ما يراه مناسبا من الأحكام السالفة في حالة قيام الموظف، بموافقة مسبقة من الأمين العام، بالتطــوع لأداء الخدمـة العسكرية أو بطلـب رفع الحصانة التي يتمتع بها بموجب المادة 18 )ج( من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    It's best to let these things play out as he sees fit. Open Subtitles فمن الأفضل أن تدع هذه الأمور تلعب بها النحو الذي يراه مناسبا.
    Now rule 114.12.b. The CPO shall establish administrative instructions governing the sale of property and may delegate authority to staff as may be appropriate in fulfilling the purposes of this paragraph. UN يضع كبير موظفي الشراء تعليمات إدارية تنظم بيع الممتلكات، وله أن يفوض سلطته لمن يراه مناسبا من الموظفين للوفاء بأغراض هذه الفقرة.
    It may further wish to build on and add further recommendations as it deems appropriate. UN ولعلّه يود أيضا أن يستند إلى التوصيات السابقة وأن يضيف توصيات جديدة حسبما يراه مناسبا.
    The Programme and Budget Committee shall examine the financial statements and the audit reports and submit recommendations to the Board, which shall forward them to the Conference with such comments, as it deems appropriate. UN وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    Furthermore, and also in continuation of the current practice, the Committee shall examine the financial statements as well as the audit reports and submit recommendations to the Board, which shall forward them to the Conference with such comments, as it deems appropriate. UN كما تقوم اللجنة، أيضا استمرارا للعمل بالعرف المتّبع حاليا، بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثمّ تقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    The Programme and Budget Committee shall examine the financial statements and the audit reports and submit recommendations to the Board, which shall forward them to the Conference with such comments, as it deems appropriate. UN وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات.
    The monarch was also requested to use his international good offices via the United Nations, its states and organizations according to what he deems appropriate. UN ومن ثم بذل مساعيه العالمية عبر الأمم المتحدة، ودول العالم ومنظماته، وفق ما يراه مناسبا.
    It also recognizes the Secretary-General's prerogative in constituting the teams as he deems appropriate. UN كما تسلم اللجنة بما يملكه الأمين العام من صلاحية تشكيل الأفرقة على الوجه الذي يراه مناسبا.
    13. The information provided in the present document is brought to the attention of the Conference for any action it may consider appropriate. UN ٣١ - يسترعى انتباه المؤتمر الى المعلومات الواردة في هذه الوثيقة لكي يتخذ بشأنها ما يراه مناسبا من اجراءات .
    (l) The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations. UN )ل( للأمين العام أن يطبق ما يراه مناسبا من الأحكام السالفة في حالة قيام الموظف، بموافقة مسبقة من الأمين العام، بالتطــوع لأداء الخدمـة العسكرية أو بطلـب رفع الحصانة التي يتمتع بها بموجب المادة 18 )ج( من اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها.
    And I'm gonna tell'em we rest our case and the judge can rule as he sees fit, Open Subtitles وسأقول لهم بأننا سلمنا قضيتنا ويمكن للقاضي الحكم بما يراه مناسبا
    The CPO shall establish administrative instructionspolicies and procedures governing the sale of property and may delegate authority to staff as may be appropriate in fulfilling the purposes of this paragraph. UN يضع كبير موظفي الشراء تعليمات إدارية سياسات وإجراءات تنظم بيع الممتلكات، وله أن يفوض سلطته لمن يراه مناسبا من الموظفين للوفاء بأغراض هذه الفقرة.
    It is therefore important to ensure that the law does not unnecessarily restrict the concessionaire’s ability to enter into the financial arrangements it sees fit for the purpose of financing the infrastructure. UN لذلك فمن المهم التأكد من أن القانون لا يفرض قيودا لا ضرورة لها على قدرة صاحب الامتياز على الدخول فيما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية.
    Furthermore, the Iraqi Government reserves the right to take any steps it deems necessary to defend its territorial integrity and sovereignty and to ensure the safety of its people in the face of the policy of aggression pursued by the United States. UN كما يحتفظ العراق بحقه الكامل في اتخاذ ما يراه مناسبا من أجل الدفاع عن حرمة وسيادة أراضيه وأمن شعبه ضد السياسة اﻷمريكية العدوانية.
    at its discretion, the Plenary can accept late nominations (rule 23.2). UN ويمكن للاجتماع العام أن يقبل الترشيحات المتأخرة وفق ما يراه مناسبا (المادة 23-2).
    The head of the inspection team shall take into account the request to the extent he deems it appropriate. UN ويأخذ رئيس فريق التفتيش الطلب في الاعتبار بالقدر الذي يراه مناسبا.
    He was thus in a position to give well-informed advice while UNDP was able to conduct its oversight activities as it saw fit. UN وأوضح أن هذا الموقع يمكنه من تقديم مشورة قائمة على الخبرة بينما يستطيع البرنامج الإنمائي القيام بأنشطته في مجال الرقابة على النحو الذي يراه مناسبا.
    He could do with it as he saw fit. Open Subtitles انه يمكن أن يفعل معها ما يراه مناسبا.
    He then has the function of deciding whether to order the carrying out of a postmortem examination and whether to hold an inquest into the death, for which purpose he may, if he thinks fit, be assisted by a jury. UN وتعود للقاضي مهمة التقرير في ضرورة الأمر بتشريح الجثة لفحصها ومباشرة التحري في أسباب الوفاة بمساعدة هيئة محلفين أو بدون ذلك حسبما يراه مناسبا لأغراض القضية.
    5. Further requests the Secretary-General to include in his report on the activities of the Ethics Office, information on the activities of the Ethics Committee, including a review of any complex ethics issues dealt with by the Committee if deemed relevant; UN 5 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره عن أنشطة مكتب الأخلاقيات معلومات عن أنشطة لجنة الأخلاقيات يشمل استعراضا لما يراه مناسبا من المسائل الأخلاقية المعقدة التي عالجتها اللجنة؛
    He or she should have the freedom to organize the necessary consultations as he or she sees fit. UN فينبغي أن تكون لهذا الرئيس الحرية في تنظيم المشاورات اللازمة حسبما يراه مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more