Human trafficking and criminal enterprise that disproportionately affect women and children are most often linked to the drug trade. | UN | وغالبا ما يرتبط الاتجار بالبشر والأعمال الإجرامية التي تؤثر تأثيرا بعيد المدى على النساء والأطفال بتجارة المخدرات. |
Lowering the disease burden also requires significant reductions in poverty and inequality, since most diseases are closely linked to deprivation. | UN | وكذلك يتطلّب تخفيض عبء الأمراض الحد من الفقر واللامساواة بشكل كبير، إذ يرتبط معظم الأمراض ارتباطًا وثيقًا بالحرمان. |
A number of countries remain concerned about the costs and data collection burden associated with participating in both studies. | UN | وظل عدد من البلدان قلقا تجاه ما يرتبط بالمشاركة في هاتين الدراستين من تكاليف وعبء لجمع البيانات. |
Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. | UN | يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا. |
It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. | UN | وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف. |
The recorded expenditure relates to the purchase of two video cameras and associated equipment and two portable tape recorders. | UN | وتتصل النفقات المسجلة بشراء إثنتين من كاميرات الفيديو وما يرتبط بهما من معدات، وجهازي تسجيل صوتي محمولين. |
Achieving these goals is clearly linked to access to equal opportunities in education, decent work and health care. | UN | ومن الواضح أن تحقيق هذه الأهداف يرتبط بإتاحة فرص متساوية في التعليم والعمل اللائق والرعاية الصحية. |
The illicit trade in small arms is often closely linked to organized crime, terrorism and drug trafficking. | UN | وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
The illicit trade in small arms and light weapons is often linked to armed violence, transnational crime and terrorism. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وغالبا ما يرتبط بالعنف المسلح والجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
Human emancipation, including the assurance of human rights, is closely linked to national liberation and social progress. | UN | وتقدم الإنسان، بما في ذلك ضمان حقوق الإنسان، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتحرر الوطني والتقدم الاجتماعي. |
The road to reducing hunger and poverty is intrinsically linked to the good management of environmental resources. | UN | إن الطريق إلى الحد من الجوع والفقر يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالإدارة الجيدة للموارد البيئية. |
Real or perceived discrimination is associated with fragility and conflict, and can lead to service delivery failures. | UN | وإن التمييز الحقيقي والمتصور يرتبط بالأوضاع الهشة والنزاعات، وقد يؤدي إلى الفشل في تقديم الخدمات. |
Tailings dams typically represent a significant environmental liability associated with mining operations. | UN | وتمثل سدود النفايات في العادة عبئا بيئيا كبيرا يرتبط بعمليات التعدين. |
Terrorism was not associated with any specific religion, civilization, culture or nationality. | UN | ولا يرتبط الإرهاب بدين أو حضارة أو ثقافة أو جنسية معينة. |
Poverty in third world countries was directly associated with rural or marginal urban areas, among recent migrants to the cities. | UN | وفي بلدان العالم الثالث، كان الفقر يرتبط مباشرة بريفية أو هامشية الذين كانوا قد هاجروا حديثا إلى المدن. |
Others are associated with fatal nerve and liver diseases. | UN | كما أن غيرها يرتبط بأمراض مميته لﻷعصاب والكبد. |
The principle of inclusivity in implementing disaster risk reduction is thus closely related to that of equity. | UN | ولذا، فإن مبدأ الشمول في تنفيذ الحد من أخطار الكوارث يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمبدأ الإنصاف. |
In some cases, the use of extreme violence, including honour killings, is related to sexual violence crimes. | UN | وفي بعض الحالات، يرتبط استخدام العنف المفرط، بما في ذلك جرائم الشرف، بجرائم العنف الجنسي. |
It does introduce the concept of capacity which relates to offences involving an absence of consent. | UN | وهذا القانون يقدم مفهوم الأهلية الذي يرتبط بالجرائم التي تنطوي على عدم وجود قبول. |
In post-conflict situations such as ours, stability is linked to development. | UN | ففي حالات ما بعد الصراع مثل حالتنا، يرتبط الاستقرار بالتنمية. |
The illicit trade in small arms is often closely linked with organized crime, terrorism and drug trafficking. | UN | وغالبا ما يرتبط الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
The provision is specifically directed against money laundering as an activity closely connected with organized crime and terrorism. | UN | ويستهدف هذا الحكم غسل الأموال على وجه التحديد بوصفه نشاطا يرتبط ارتباطا وثيقا بالجريمة المنظمة وبالإرهاب. |
Specifically, governmental actions should relate to: | UN | وعلى وجه التحديد، يجب أن يرتبط ما تتخذه الحكومات من إجراءات بما يلي: |
Looks like he's connected to two other shooters, but he stopped in DC for two days before landing in LAX on Saturday. | Open Subtitles | يبدو انه يرتبط مع القتله الاخرون و لكنه توقف فى العاصمه لمده يومين ثم توجه الى لوس انجيلوس يوم السبت |
In Nicaragua, PAHO developed an Internet node that connects the entire health system and provides points of access for six national disaster managers. | UN | وفي نيكاراغوا، أنشأت باهو مركز تجمّع للإنترنيت يرتبط بالنظام الصحي بكامله ويوفر نقاط وصول الى الشبكة لست من مديري الكوارث الوطنيين. |
However, the regime in Khartoum was engaged in activities of promoting and supporting terrorism in neighbouring countries, posing a threat to the stability of the neighbours. | UN | بيد أن النظام القائم في الخرطوم يرتبط بأنشطة تروج لﻹرهاب وتدعمه في البلدان المجاورة، مما يُشكل تهديدا لاستقرار جاراته. |
Moreover, the well-being of children was closely tied to the efforts to promote women's rights. | UN | ويضاف إلى ذلك أن رفاه الأطفال يرتبط بشكل وثيق بالجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة. |
:: Establishing or upgrading communications links and associated protocols to encompass cyberincidents | UN | :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني |
In the early oceans, this newly formed oxygen quickly binds to the dissolved iron, forming a heavy rust that settles on the ocean floor. | Open Subtitles | في المحيطات الأولى، هذا الأوكسجين حديث التكوين يرتبط بسرعة مع الحديد المذاب فيكوّن صدأً كثيرًا يقبع على قاع المحيط |