Health, defined in the broadest sense, encompasses or can be associated with most aspects of physical, mental, and social well-being. | UN | يضم مفهوم الصحة، في معناه الأوسع، معظم جوانب السلامة الجسدية والعقلية والاجتماعية أو يمكن أن يرتبط بها جميعا. |
G-20 Summits should be regularized. These regional organizations should fully participate in the G-20 and its associated processes. | UN | وينبغي أن تشارك هذه المنظمات الإقليمية مشاركة كاملة في مجموعة العشرين وما يرتبط بها من عمليات. |
The success of such projects also depended on a clear definition of desired outcomes and the associated organizational changes. | UN | ويتوقف نجاح هذه المشاريع أيضا على وضع تعريف واضح للنتائج المرجوة وما يرتبط بها من تغييرات تنظيمية. |
The fishery plan provides a comprehensive summary of information for each fishery and the associated regulatory requirements. | UN | وتتيح هذه الخطة موجزا شاملا بالمعلومات المتعلقة بكل مصيدة وما يرتبط بها من متطلبات تنظيمية. |
Subsequently, suggested actions for each option were identified and refined and associated cost estimates, where possible, were provided. | UN | وبعد ذلك، تم تحديد الإجراءات المقترحة لكل خيار وتحسينها، وقُدمت، حيثما أمكن، تقديرات لما يرتبط بها من تكاليف. |
:: Establishing or upgrading communications links and associated protocols to encompass cyberincidents | UN | :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني |
Lower output owing mainly to the lengthy process and associated underestimation of the workload | UN | يعزى في الأساس انخفاض النواتج إلى العملية المطولة وما يرتبط بها من أعباء عمل لم تقدر تقديراً صحيحاً |
Semi-annual updated security plan and associated security risk assessments | UN | تحديث الخطة الأمنية وما يرتبط بها من عمليات تقييم المخاطر الأمنية مرتين في السنة |
Changing that trend required international political commitment to targets, actions and associated benchmarks. | UN | وأضاف أن تغيير هذا الاتجاه يقتضي التزاماً سياسياً دولياً بالأهداف والأعمال وما يرتبط بها من المعايير. |
In the absence of proactive policies aimed at preserving and encouraging the development of farmers' seed systems and associated traditional knowledge and practices, such systems risk disappearing, as a result of three kinds of pressures. | UN | وفي غياب سياسات نشطة تهدف إلى المحافظة على نظم بذور المزارعين وما يرتبط بها من معارف وممارسات تقليدية، وتشجيع تطوير تلك النظم، هناك احتمال لاختفاء تلك النظم، بسبب ثلاثة أنواع من الضغوط. |
The Secretariat regards procurement reform as an ongoing process and therefore remains committed to the continuous improvement of the procurement function and associated activities of the acquisition cycle. | UN | وتعتبر الأمانة العامة إصلاح نظام الشراء بوصفه عملية مستمرة وبالتالي تظل الأمانة ملتزمة بالتحسين المتواصل لوظيفة الشراء و لما يرتبط بها من أنشطة دورة الشراء. |
The reintegration of FNL demobilized combatants and associated adults is expected to continue into 2010; | UN | ومن المتوقع أن تستمر في عام 2010 عملية إعادة إدماج مقاتلي قوات التحرير الوطنية المسرحين ومن يرتبط بها من البالغين؛ |
To that end, it is promoting the recovery of traditional products and their associated production systems. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يشجع المشروع استعادة المنتجات التقليدية وما يرتبط بها من نظم الإنتاج. |
:: Ongoing promotion of national grazing strategy and associated regulation. | UN | :: الاستمرار في تعزيز الاستراتيجية الوطنية للرعي وما يرتبط بها من أنظمة. |
Secondly, an undertaking by States parties to eliminate by an agreed deadline all mediumrange and shorterrange missiles, their launchers and the associated supporting facilities and equipment. | UN | ثانياً، تعهُّد الدول الأطراف بتحديد موعد نهائي للقضاء على جميع القذائف المتوسطة والصغيرة المدى، وعلى قاذفاتها وما يرتبط بها من مرافق ومعدات داعمة. |
Globalization and the associated global economic changes have benefited many countries, but the benefits have been distributed unevenly amongst them. | UN | استفادت بلدان كثيرة من العولمة وما يرتبط بها من تغيرات اقتصادية عالمية، لكن توزيع الفوائد لم يكن متساوياً بينها. |
As important steps towards implementation, the roll-out of information technology changes and associated training are well under way. | UN | ويجري حاليا إدخال تغييرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وتوفير ما يرتبط بها من تدريب باعتبارها خطوات مهمة صوب التنفيذ. |
Policy needs to support the recycling industry and associated initiatives. | UN | ويجب على السياسات أن تقدِّم الدعم لصناعة إعادة التدوير، وما يرتبط بها من مبادرات. |
More attention should be paid to the drafting of an international convention against transnational organized crime and the related protocols. | UN | ويجب توجيه مزيد من الاهتمام لوضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وما يرتبط بها من بروتوكولات. |
I can't believe the cops didn't find anything connected to her. | Open Subtitles | لا أصدق أنَّ الشرطة لم تعثر على شيء يرتبط بها |
Adopt integrated management plans for freshwater systems and their related coastal and marine environments; | UN | اعتماد خطط إدارة متكاملة لنظم المياه العذبة وما يرتبط بها من بيئات ساحلية وبحرية؛ |
Improving such services will enable Tonga to enhance its related education, health and Government services as well. | UN | وتحسين هذه الخدمات سيمكن تونغا من تعزيز ما يرتبط بها من خدمات تعليمية وصحية وحكومية أيضا. |
Registration should not be a precondition for practising one's religion, but only for the acquisition of a legal personality and related benefits. | UN | فالتسجيل ينبغي ألا يكون شرطاً مسبقاً لممارسة الدين، وإنما لاكتساب شخصية اعتبارية وما يرتبط بها من مزايا. |
13.1 Where, in the opinion of the Registrar, the proposed expenditure cannot be made from the existing appropriations, it shall not be incurred until the Meeting of States Parties has made the necessary appropriations or unless the Registrar certifies that provision can be made under the conditions of an applicable decision of the Meeting of States Parties relating to unforeseen and extraordinary expenses. | UN | ١٣-١ إذا تعذر، في رأي المسجل، تغطية النفقات المقترحة من الاعتمادات الجارية، لا يرتبط بها حتى يقر اجتماع الدول اﻷطراف الاعتمادات اللازمة، ما لم يشهد المسجل بأنه يمكن تغطية النفقات بالشروط المنصوص عليها في قرار اجتماع الدول اﻷطراف المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية. |
Corruption, i.e. the improper application of rules - although not solely related to Administrative Efficiency - is naturally linked to it. | UN | وعلى الرغم من أن الفساد، أي التطبيق غير الملائم للقواعد، لا يتصل على سبيل الحصر بالكفاءة الإدارية، فإنه يرتبط بها ارتباطاً طبيعياً. |
One cannot exclude the possibility that some of the weapons may be reaching Al-Qaida or its associates. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية حصول القاعدة ومن يرتبط بها على بعض هذه الأسلحة. |