"يرمز إلى" - Translation from Arabic to English

    • symbolizes
        
    • symbolized the
        
    • stands for
        
    • symbolizing the
        
    • symbolize
        
    • symbol of the
        
    • code for
        
    It is an economic wall and symbolizes the gap between the developed North and the impoverished South, and everything indicates that no one seems concerned about it. UN إنه جدار اقتصادي يرمز إلى الفجوة بين الشمال المتقدم النمو والجنوب الفقير، وكل شيء يشير إلى أن أحداً، على ما يبدو، لا يهتم بذلك.
    The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom. UN والنصر يرمز إلى تصميم الدول وإرادتها في حماية كرامتها وسلامتها وحريتها.
    Yasser Arafat symbolized the legitimate struggle of the Palestinian people against foreign occupation and for statehood in their own homeland. UN وكان ياسر عرفات يرمز إلى الكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الأجنبي ومن أجل قيام الدولة في وطنه بالذات.
    Indonesia had forgotten that the Bandung Conference had symbolized the struggle of oppressed peoples and had resorted to the same arguments and methods which it had once denounced. UN وقد نسيت إندونيسيا أن مؤتمر باندونغ كان يرمز إلى كفاح المضطهدين، وأنها لجأت إلى الحجج واﻷساليب التي كانت تدينها.
    A stands for abstinence, B stands for be faithful and C stands for condomize. UN وهو يرمز إلى الامتناع والإخلاص واستعمال الواقي الذكري.
    A stands for Abstinence, B stands for Be faithful, and C stands for Condomize. UN وهو يرمز إلى الامتناع، والإخلاص، واستعمال الواقي الذكري.
    These incidents occurred while the Israeli forces were providing protection for Jewish extremists who were trying to place a 4.5-ton cornerstone symbolizing the building of a Jewish temple to replace the Muslim holy site. UN ووقعت حوادث أخرى أثناء قيام القوات الإسرائيلية بتوفير الحماية للمتطرفين اليهود الذين كانوا يحاولون وضع حجر أساس زنته 4.5 أطنان يرمز إلى بناء المعبد اليهودي ليحل محل الحرم القدسي الإسلامي.
    In finishing, let me symbolize what I have just said in the present context. UN وختاما، اسمحوا لي أن أقول شيئا يرمز إلى ما قلته توا في هذا السياق.
    This anomalous and potentially explosive situation symbolizes the continuing distrust of the regular army by the President. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    I believe that this symbolizes the essential solidarity between the industrialized North and the developing South. UN وأؤمن بأن هذا يرمز إلى التضامن الجوهري بين الشمال الصناعي والجنوب النامي.
    It symbolizes your country's resolve to play a greater international role and build effective partnerships for the benefit of all. UN وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع.
    This is an event that symbolizes peace, harmony and cordiality, and I hope it will be an opportunity which will enable all of us to take part in it. UN فهذا حدث يرمز إلى السلام والوفاق والمحبة، وآمل أن تكون هذه مناسبة تمكننا جميعا من المشاركة في هذا الحدث.
    It symbolizes multilateralism based on the notion of interdependence. UN وهو يرمز إلى التعامل المتعدد الأطراف القائم على مفهوم الترابط.
    Therefore, the visit of the President of Turkey to Northern Cyprus is part of a tradition, which symbolizes strong bonds and solidarity between the two countries. UN وبالتالي، فإن زيارة رئيس تركيا إلى شمال قبرص تشكل جزءا من تقليد يرمز إلى قوة الروابط والتضامن بين البلدين.
    The ceremony in Paris a week ago symbolized the end of a long negotiating effort. UN إن الاحتفال الذي أقيم في باريس قبل أسبوع يرمز إلى نهاية جهد تفاوضي طويل.
    3. Mr. ANDO said that Mr. Prado Vallejo symbolized the two generations of the Committee, the old and the new, as well as two forms of work. UN 3- السيد أندو قال إن السيد برادو فاليخو يرمز إلى جيلين للجنة، القديم والحديث، وكذلك إلى شكلين من أشكال عمل اللجنة.
    He also drew attention to the international importance of Mr. Arafat's arrival in the West Bank and Jericho, which symbolized the start of self-determination for the Palestinian people. UN وشدﱠد بالاضافة إلى ذلك على اﻷهمية الدولية التي يكتسيها وصول السيد عرفات إلى الضفة الغربية وإلى أريحا، وهو وصول يرمز إلى بداية تقرير الشعب الفلسطيني لمصيره.
    You think that "K" stands for "cutthroat?" Open Subtitles هل تعتقدين هذا الحرف يرمز إلى قطع العنق ؟
    - So each rune stands for an idea. - Right. Open Subtitles .إذا كل شكل يرمز إلى فكرة , اليس هذا صحيح ؟
    This sash stands for school and teacher. Open Subtitles هذا الحزام يرمز إلى المدرسة والمُعلّم.
    The dispute between Israel and the Palestinians is often mentioned as a key issue, symbolizing the breach between the West and the Muslim world. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    The roof over the heart can symbolize the shelter given to the individual within his or her family. UN إن السقف الذي يغطي القلب يمكن أن يرمز إلى المأوى الذي يناله الفرد في نطاق أسرته أو أسرتها.
    It further noted that fighting racial and religious intolerance becomes a symbol of the will to apply all other human rights. UN كما لاحظ أن مكافحة التعصب العرقي والديني صار يرمز إلى وجود إرادة لإعمال جميع حقوق الإنسان.
    There is no legal definition in the Russian law of what constitutes non-traditional sexual relations, but it is widely acknowledged to be code for homosexual relations. UN ولا يوجد في التشريع الروسي تعريف قانوني لما يشكل علاقات جنسية غير تقليدية، ولكنه تعبير يُعرف على نطاق واسع بكونه يرمز إلى العلاقات المثلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more