"يرى وفده" - Translation from Arabic to English

    • his delegation believed
        
    • his delegation considered
        
    • his delegation saw
        
    • his delegation felt
        
    • his delegation was of the view
        
    • his delegation thought
        
    • his delegation's view
        
    • in his delegation
        
    • in the view of his delegation
        
    • his delegation was of the opinion
        
    • which his delegation
        
    However, his delegation believed that it had weakened multilateralism, at least temporarily, and might trigger an even more pronounced shift away from multilateralism. UN ومع ذلك يرى وفده أنه أضعف التعددية، وعلى الأقل مؤقتاً، وقد يشجع على تحول عن التعددية بشكل قد يكون أكبر.
    Despite those concerns, however, his delegation believed that country-specific draft resolutions were the product of a deficient process. UN وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة.
    On the whole, his delegation considered it fair to regard the earlier date as governing, provided that the confirming note arrived within a reasonable time. UN وعلى العموم، يرى وفده أنه من العدل اعتبار التاريخ المبكر هو الذي يؤخذ به شريطة وصول مذكرة التأكيد خلال وقت معقول.
    The current methodology was the result of a great deal of study and his delegation considered that it would be preferable to introduce any necessary changes gradually rather than to devise an entirely new methodology. UN وقال إن المنهجية الحالية جاءت ثمرة لقدر كبير من الدراسة ولذا يرى وفده أن من اﻷفضل إدخال أي تحسينات ضرورية عليها تدريجيا بدلا من استحداث منهجية جديدة تماما.
    his delegation saw no compelling reason why the responsibility to protect could not be extended to disaster situations. UN ولا يرى وفده أيّ سبب وجيه لعدم توسيع مبدأ المسؤولية عن الحماية ليشمل حالات الكوارث.
    However, his delegation felt that the draft resolution undermined the established categorization of development levels. UN ومع ذلك، يرى وفده أن مشروع القرار يقوض التصنيف المتبع لمستويات التنمية.
    Accordingly, his delegation was of the view that the High Commissioner had clearly disregarded his obligations in that case. UN وبناء على ذلك، يرى وفده أن المفوض السامي قد أهمل بكل وضوح واجباته في هذه الحالة.
    Furthermore, his delegation believed that the death penalty contributed to the maintenance of international peace and security. UN بل يرى وفده فضلا عن ذلك أن عقوبة اﻹعدام تساهم في المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    In addition, his delegation believed the court should have a close relationship with the United Nations, to ensure that it performed its judicial functions with universality, authority and effectiveness. UN وبالإضافة إلى هذا، يرى وفده أن المحكمة ينبغي أن تربطها علاقة وثيقة بالأمم المتحدة لكي يكون أداؤها لوظائفها القضائية ذا صبغة عالمية وآمرة وفعالة.
    Therefore, his delegation believed it was essential to consider national interests and to ensure transparency in procurement to avoid any possibility of abuse of power by the authorities concerned. UN ولذلك يرى وفده أن مراعاة المصالح الوطنية وضمان الوضوح في الاشتراء لتلافي أي احتمال لاساءة استعمال السلطة من جانب السلطات المعنية أمران أساسيان.
    Although that was regrettable, his delegation believed that in the near future, all Member States would be free to express their rights and vote against ill-intended resolutions. UN ورغم أن هذا شيء يؤسف له، يرى وفده أن جميع الدول الأعضاء سوف تكون حرة في المستقبل القريب للتعبير عن حقوقها وسوف تدلي بصوتها ضد القرارات المغرضة.
    For that reason, his delegation considered that the question of so-called violations of the human rights of indigenous communities committed by security guards hired by forestry companies was beyond the scope of the mandate. UN ولهذا السبب، يرى وفده أن مسألة ما يسمى بانتهاكات حقوق الإنسان للمجتمعات الأصلية والتي يرتكبها حُرّاس الأمن الذين تستأجرهم شركات الغابات تقع خارج نطاق هذه الولاية.
    In that connection, his delegation considered it important that the Working Group should stand by its decision to allow certain parties the right to negotiate terms of carriage freely, which would reflect existing maritime practices and modern commercial law. UN وفي هذا الصدد، يرى وفده أنه من المهم أن يلتزم الفريق العامل بقراره الخاص بإعطاء أطراف معيّنة حق التفاوض بشأن شروط النقل الحر، والذي من شأنه أن يعكس الممارسات البحرية الحالية والقانون التجاري الحديث.
    While it was not easy to identify the countries in which difficulties had been encountered, his delegation considered that a reply to that question would be of great importance to the debate and negotiations on the resolution that would be adopted on the subject. UN وفي حين لا يسهل تحديد البلدان التي ووجهت فيها صعوبات، يرى وفده أن الرد على هذا السؤال سيكون ذا أهمية كبرى للمناقشة والمفاوضات حول القرار الذي سيُتخذ بشأن الموضوع.
    17. On the topic of shared natural resources, his delegation considered that the Special Rapporteur's second report represented an excellent basis for further work. UN 17 - وفي موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، يرى وفده أن التقرير الثاني للمقرر الخاص يوفر أساسا ممتازا لمزيد من العمل.
    With regard to the second part of the same paragraph, his delegation saw the proposed Office of the Inspector General as relating to that same function. UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من الفقرة نفسها، يرى وفده أن مكتب المفتش العام المقترح يتصل بنفس الوظيفة.
    his delegation saw no merit in applying the concept of purchasing power parity. UN ولا يرى وفده أي جدوى من وراء تطبيق مفهوم تعادل القوة الشرائية.
    his delegation felt that it would not be advisable, through the application of a new and radically different formula, to distort the actual capacity of Member States to pay. UN ولذلك يرى وفده أنه من غير المستصوب الاخلال بقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع نتيجة تطبيق صيغة جديدة ومختلفة اختلافا جذريا.
    With reference to article 17, paragraph 2, his delegation felt that the State of nationality of a corporation should be the State in which it was incorporated, and that the matter in brackets at the end of the sentence would lead to uncertainty. UN وقال إنه فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 17 يرى وفده أن دولة الجنسية للشركة ينبغي أن تكون الدولة التي أسست فيها وأن ما جاء بين معقفين في نهاية الجملة سيؤدي إلى عدم اليقين.
    At the current stage, his delegation was of the view that there were insufficient grounds in practice and in international law for extending immunity ratione personae to high-ranking officials other than the troika. UN وفي المرحلة الحالية يرى وفده أنه لا تتوافر أسباب كافية من حيث الممارسة ولا في القانون الدولي، بما يدعو إلى توسيع نطاق الحصانة المذكورة أعلاه لتشمل المسؤولين من الرُتب الرفيعة بخلاف ثلاثي الترويكا.
    On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. UN ومن ناحية أخرى يرى وفده أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيظل صعب المنال ما دام مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، غير تمثيلي.
    With regard to the alternatives mentioned, his delegation thought the second alternative was clearer and extended the effect of the Commission's work. UN وبالنسبة للخيارين البديلين السابقي الذكر، يرى وفده أن الخيار الثاني أوضح وأنه يوسع نطاق مفعول أعمال اللجنة.
    Chief among them was the exclusion of armed forces from the purview of the draft convention, which was, in his delegation's view, unacceptable. UN وفي مقدمة هذه استبعاد القوات المسلحة من نطاق مشروع الاتفاقية، وهو أمر يرى وفده أنه غير مقبول.
    He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. UN وطلب إيضاحا بشأن شروط الضمان التي يرى وفده أنه ينبغي أن يبدأ مفعوله لدى وضع النظام موضع التنفيذ وليس قبل ذلك.
    Nevertheless, his delegation was of the opinion that positive developments in South Africa and the Middle East had not been sufficiently taken into account. UN ومع ذلك يرى وفده أن التطورات الايجابية التي حدثت في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط لم تؤخذ بقدر كاف في الاعتبار.
    30. Mr. Kanu (Sierra Leone) said that the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts formed a comprehensive and balanced text which his delegation found acceptable, although not perfect. UN 30 - السيد كانو (سيراليون): قال إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً تُشكل نصاً شاملاً ومتوازناً يرى وفده أنها مقبولة، وإن لم تكن كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more