"يساعد البلدان" - Translation from Arabic to English

    • help countries
        
    • assist countries
        
    • helping countries
        
    • helps countries
        
    • helped countries
        
    • assists countries
        
    • assisting countries
        
    • help the countries
        
    • assist the countries
        
    At the same time, domestic economies are now interwoven with the global economic system and, therefore, an effective use of trade and investment opportunities can help countries to fight poverty. UN وفي الوقت نفسه، باتت الاقتصادات الوطنية جزءا لا يتجزأ من النظام الاقتصادي العالمي، ولذا فاغتنام فرص التجارة والاستثمار بصورة فعالة يمكن أن يساعد البلدان على مكافحة الفقر.
    The establishment of a global social protection floor could also help countries to achieve the MDGs. UN وقالت إن وضع حد عالمي أدنى من الحماية الاجتماعية يمكن أيضا أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A more balanced and impartial information and communications order would help countries work together to address the challenges. UN وأضاف أن إقامة نظام أكثر توازناً وحياداً للمعلومات والاتصالات من شأنه أن يساعد البلدان على العمل معاً لمواجهة التحديات.
    A number of international guidelines can assist countries in developing a reporting framework in this area. UN ومن شأن الاستعانة بعدد من المبادئ التوجيهية الدولية أن يساعد البلدان على وضع إطار للإبلاغ في هذا الميدان.
    Specifically, the Programme could assist countries in translating the content of the United Nations resolutions into policy, legislation and action. UN ويمكن للبرنامج أن يساعد البلدان تحديدا في ترجمة محتويات قرارات اﻷمم المتحدة إلى سياسات عامة وتشريعات وإجراءات.
    One delegation cautioned that in helping countries to build their statistical systems the Fund should avoid creating parallel systems. UN وقال أحد الوفود محذرا إن على الصندوق وهو يساعد البلدان على بناء نظمها الإحصائية أن يتجنب إنشاء نظم موازية.
    The Centre helps countries prepare investment projects for international financing by the World Bank and other development banks. UN وهذا المركز يساعد البلدان على إعداد مشاريع الاستثمار للتمويل الدولي من قِبل البنك الدولي وغيره من المصارف اﻹنمائية.
    The intersection of health and foreign policy can help countries manage their health risks as well as to increase health-care access for their populations. UN ومن شأن الجمع بين مجالي الصحة والسياسة الخارجية أن يساعد البلدان على إدارة مخاطرها الصحية، وكذلك زيادة وصول سكانها إلى الرعاية الصحية.
    What is needed, therefore, is an integration which would help countries grow in a sustainable and equitable way. UN ولذلك، ثمة حاجة إلى تكامل يساعد البلدان على النمو بطريقة مستدامة وعادلة.
    A coordinator can help countries raise awareness of the problem among public and private sector organizations. UN وباستطاعة المنسق أن يساعد البلدان على زيادة وعي مؤسسات القطاعيــــن العام والخاص بالمشكلة.
    We believe that support for sport, including at the political level, may help countries achieve the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Supporting sports, especially at the policy level, can help countries to achieve the Millennium Development Goals. UN ودعم الرياضة على المستوى السياسي بشكل خاص يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This would help countries keep track of how their genetic resources are being used and patented abroad. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان على تتبع كيفية استخدام مواردها الوراثية وكيفية تسجيلها كبراءات اختراع في الخارج.
    Trade must assist countries in their development efforts. UN التبادل التجاري يجب أن يساعد البلدان في جهودها الإنمائية.
    It was important for the Fund to assist countries that did not need or want the Fund's financing. UN ومن المهم بالنسبة للصندوق أن يساعد البلدان التي لا تحتاج أو لا ترغب في أن يمولها الصندوق.
    That would assist countries in their efforts to build capacity and help them to predict, prepare for and respond to natural disasters. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان في جهودها لبناء القدرات وفي تنبؤ حدوث الكوارث الطبيعية والإعداد والاستجابة لها.
    It could also assist countries in monitoring progress towards their own goals and objectives. UN وبإمكانه كذلك أن يساعد البلدان في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهدافها وغاياتها الخاصة بها.
    Exchanging information among countries of these activities would assist countries that have continued use of lindane to decrease such use. UN ومن شأن تبادل المعلومات بين البلدان بشأن هذه الأنشطة أن يساعد البلدان التي ما زالت تستخدم الليندين على تقليل هذا الاستخدام.
    13.14 In this context, aid for trade becomes a critical response helping countries to overcome the consequences of the crisis, to reduce poverty and to move to a sustainable growth path through export development. UN 13-14 وفي هذا السياق تصبح المعونة من أجل التجارة رداً حاسماً يساعد البلدان في التغلب على عواقب الأزمة، والحد من الفقر، والانتقال إلى مسار نمو مستدام من خلال تنمية الصادرات.
    The tailoring of questionnaires helps countries to better adapt their responses to accord with the availability of data, thereby reducing the response burden. UN ٥٦ - إن تكييف الاستبيانات يساعد البلدان على تكييف ردودها كي تتفق مع مدى توفر البيانات، مما يخفف من عبء استيفائها.
    However, the Trade Point programme was more ambitious than those technical programmes, as it helped countries to integrate into the world economy. UN غير أن برنامج النقاط التجارية أكثر طموحاً من تلك البرامج التقنية، ذلك أنه يساعد البلدان على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    UNDP, the World Bank, FAO and the International Commission for Irrigation and Drainage are the co-sponsors of the International Programme for Technology Research in Irrigation and Drainage, which assists countries in the identification of critical research and development gaps, the formulation of research and development projects and the mobilization of donor support. UN ويشارك البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي والفاو واللجنة الدولية للري والصرف في رعاية البرنامج الدولي للبحث التكنولوجي في الري والصرف، وهو برنامج يساعد البلدان في تحديد الثغرات الحرجة للبحث والتطوير وصياغة مشاريع البحث والتطوير وحشد دعم المانحين.
    Both the Bureau for Crisis Prevention and Recovery and the Environment and Energy Group are assisting countries in managing climate-related risks. UN وكلاهما يساعد البلدان على احتواء المخاطر ذات الصلة بتغير المناخ.
    Lastly, for developing countries to be able to face the impact of commodity price volatility, which particularly affected economies that were net food importers or produced tropical crops, the international community should help the countries concerned to create national capacities for adaptation and resilience. UN وقال في الأخير إنه لتستطيع البلدان النامية أن تواجه تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية، والتي تمس بالخصوص الاقتصادات المستورِدة الصافية للأغذية أو التي تنتج محاصيل مدارية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان المعنية في خلق قدرات وطنية على التكيف والانتعاش.
    The international community should recognize the Sea's importance to the economic well-being and sustenance of people living in the area and assist the countries concerned in taking appropriate steps to preserve and protect it. UN وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بأهمية هذا البحر بالنسبة إلى الرفاه الاقتصادي لسكان المنطقة وأسباب رزقهم، وأن يساعد البلدان المعنية في اتخاذ الخطوات الملائمة لحمايته وحفظه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more