In that regard, the Regional Centre has supported public security initiatives in the region by organizing seminars on firearms legislation. | UN | وفي هذا السياق، يساند المركز الإقليمي مبادرات الأمن العام في المنطقة بتنظيم حلقات دراسية حول تشريعات الأسلحة النارية. |
His delegation supported the motion to adjourn the debate. | UN | وأعلن إن وفده يساند الاقتراح القاضي بتأجيل المناقشة. |
As always, Morocco supports all those initiatives that help to strengthen peace and security in Africa. | UN | وكما جرت العادة، فإن المغرب يساند مجهودات الأمم المتحدة الهادفة لضمان حفظ السلام وتدعيمه في أفريقيا. |
The World Bank, directly and through the Global Environment Facility (GEF), also supports a number of ECE projects, particularly in the field of energy efficiency. | UN | كما يساند البنك الدولي مباشرة ومن خلال مرفق البيئة العالمي عددا من مشاريع اللجنة وخصوصا في مجال كفاءة استخدام الطاقة. |
The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. | UN | ومن شأن مشروع المادة هذا أن يساند موقف الأفراد المتضررين عند تعرّضهم لانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان خارج البلد. |
99. There is no visible employment programme supporting persons with disabilities. | UN | 99- ولا يوجد برنامج عمالة واضح يساند الأشخاص ذوي الإعاقة. |
In accordance with this approach, President Zine El Abidine Ben Ali made a solemn commitment in favour of democracy by stating, | UN | وسيرا على هذا النهج تعهد الرئيس زين العابدين بن علي، رسميا بأن يساند الديمقراطية إذ قال: |
Council members supported the efforts of the United Nations Secretariat. | UN | كما يساند أعضاء المجلس جهود اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
It also supported the conclusions and recommendations of CPC. | UN | وهو يساند أيضا استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
It also supported activities relating to financing for development. | UN | وهو يساند أيضا الأنشطة المتصلة بتوفير التمويل من أجل التنمية. |
He supported the integration of the United Nations information centres with UNDP, provided that the exercise was carried out on a case-by-case basis. | UN | وقال إنه يساند دمج مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شريطة التعاطي مع كل حالة على حدة. |
Her delegation therefore supported the emerging consensus regarding the adoption of the draft Convention. | UN | ولذلك فإن وفدها يساند توافق اﻵراء الناشئ بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية. |
Her delegation fully supported United Nations efforts to focus more closely on social issues. | UN | وقالت إن وفدها يساند تماما جهود اﻷمم المتحدة في التركيز بشكل أوثق على القضايا الاجتماعية. |
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea supports the statement made by the Group of 21 and would like to express its views in this respect. | UN | إن وفد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يساند البيان الذي أصدرته مجموعة ال21 ويود إبداء آرائه في هذا الصدد. |
Our delegation supports the proposal for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and the start of negotiations as soon as possible. | UN | وإن وفد بلدي يساند المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإلى بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن. |
A management framework which supports the effective implementation of the ICT strategy and programmes is also presented in the report. | UN | كذلك يتضمن التقرير إطارا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات يساند التنفيذ الفعال للاستراتيجية وللبرامج. |
This would tend to support the argument attributed to the Ministry of Finance, although the independent expert has not, unfortunately, been able to meet with the Ministry. | UN | ويبدو أ ن ذلك يساند الحجة المنسوبة إلى وزير المالية الذي لم يتمكن الخبير المستقل لسوء الحظ من مقابلته. |
Africa hopes that the international community will back the will strongly expressed in the Ouagadougou Declaration by supporting it in all its aspects. | UN | وتأمل أفريقيا أن يساند المجتمع الدولي العزيمة القوية التي أعرب عنها في إعلان واجادوجو بدعمها في كل جوانبها. |
He would therefore be in favour of clearly indicating in the Committee's annual report which States parties were not complying with their treaty obligations so that those other bodies might take action. | UN | وأعلن أنه يساند بالتالي أن يُشار بوضوح في تقرير اللجنة السنوي إلى الدول اﻷطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدات بحيث تتمكن الهيئات اﻷخرى المذكورة من اتخاذ إجراءات في ذلك الشأن. |
Of the 34 officially registered political parties, only 21 endorsed women candidates numbering 36 women altogether. | UN | فمن الـ 34 حزبا سياسيا المسجلة رسميا، لم يساند المرشحات سوى 21 حزبا، وكان إجمالي عددهن 36 امرأة. |
In our view, there are three mutually supportive resolutions, which are among the most important resolutions being considered today. | UN | ونرى أن هناك ثلاثة قرارات يساند كل منها اﻵخر، وهي ضمن أهم القرارات التي ينظر فيها اليوم. |
On that understanding, his delegation favoured holding the seminar. | UN | وبناء على هذا، فإن الوفد الروسي يساند عقد الحلقة الدراسية. |
We want the United Nations process to work, but in order for it to do so, words must be fully backed by concrete action. | UN | ونريد أن تنجح الأمم المتحدة في عملها ولكن حتى يمكنها تحقيق ذلك، يجب أن يكون هناك إجراء محدد يساند الأقوال مساندة تامة. |
The report is not endorsing a particular model but merely using the illustration to articulate his vision of a robust accountability framework. | UN | ولا يساند التقرير نموذجاً بعينه لكنه يستخدم الشكل فقط لتوضيح تصوره لإطار مساءلة قوي. |
The Security Council is charged under the Charter to uphold and strengthen international peace and security. | UN | مجلس الأمن مكلف، بموجب الميثاق، بأن يساند ويعزز السلم والأمن الدوليين. |
In doing so, it upholds the most up-to-date principles of international environmental law. | UN | وهو في ذلك يساند أحدث مبادئ القانون البيئي الدولي. |
I haven't always been the first to stand up for people and I'd like to try to change that. | Open Subtitles | لمْ أكن أول من يساند الناس، وأود أن أحاول تغير هذا. |
He sticks with people. | Open Subtitles | يساند الناس |